Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 834 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 834

right. ]ô i $ ÏF o : He was on his guard. ]ô i $ ÏF o eô ä´ : He took it or him as a shield for himself. iø Ï » ç F p and ]ô iôù Ï ø ^ ð º and iö Ï ÷ o all mean, guarding oneself against sin, trouble. Ubbayy ibn Kab explains iø Ï » ç F p by likening Ú ö j $ Ï ô o » to a man who walks on thorny bushes, taking every possible care that his clothes are not caught in and torn by the branches. An Arab poet Ibn-ul-Mutazz has expressed the same idea in the verse. ì ø Ø ô ù ] Ö  % Þö ç » h ø  ø Ç ô n»  ø â ø ^ æ ø Ò ø fô n»  ø â ø ^  ø ] Õ ø ] Ö j % ÏF o æ ø ]  » ßø Ä » Ò ø Û ø ^  õ Ê ø ç » Ñ ø ]ø  »  ô ] Ö  $ ç » Õ ô mø v »  ø  ö Ú ø ^ mø  F p Ö ^ iø v » Ï ô  ø á $  ø Ç ô n»  ø é ÷ I ]ô á $ ] Ö» r ô fø ^ Ù ø Ú ô à ø ] Ö» v ô  F o Avoid all sins both small and great; that is iø Ï » ç F p. And act like one who walks through a land full of thorny bushes, being cautious of all things that one sees. Do not think lightly of small sins, for even mountains are made up of tiny pebbles. æ ø Î ø ^ â ö Ü » Â ø  ø ] h ø ] Ö» r ø v ô n» Ü ô : He (God) will save them from the punishment of blazing Fire (44:57). æ ø ] Ñ õ (act. part. from æ ø Î ø o ). Ú ô à » æ $ Öô o ôù æ $ Ö ^ æ ø ] Ñ õ : Nor friend nor defender against Allah (13:38) æ ø ÖF Ó ô à $ ] Ö» fô  $ Ú ø à ô ] i $ ÏF o : True righteous or truly righteous is he who fears (God) (2:190). æ ø ] i $ Ï ô n» à ø ] Ö × # ä ø : And you (women) fear Allah (33:56). ]ø Ê ø Û ø à » m $ j $ Ï ô o » eô ç ø q » ã ô ä´ : Is he, then who has only his own face to protect him with (39:25). æ ø ] i $ Ï ö ç » ] Ê ô j» ßø è ÷ : And beware of affliction; guard yourself against (8:26). Ú ø à » m $ j $ Ð ô : Who is righteous (12:91). ]ô i $ ÏF o : He was righteous; he was or became God-fearing. ]ô i $ ÏF o Ê ö ¡ Þ÷ ^ : He feared and was on his guard against such a one and avoided him. ]ô i $ Ï ø n» ßø ^ ô e ä ´ : We shielded ourselves while facing an enemy by placing him in front of us. ]ø Ú ø  ø eô ^ Ö j $ Ï » ç F p : Enjoins righteousness (96:13). ]ô i $ Ï ö ç ] ] Ö × # ä ø u ø Ð $ iö Ï ø ^ iô ä ´ : Fear Allah as He should be feared (3:103). Ú ö j $ Ï ô o » ( Ú ö j $ Ï ô n» à ø and Ú ö j $ Ï ö ç » á ø plural, act. part. from ]ô i $ ÏF o ): One who fears God; one guards himself against sins; one who takes God as his shield. iø Ï ô o ' is syn. with Ú ö j $ Ï ô o '. ]ô á » Ò ö ß» k ø iø Ï ô n & ^ : If thou dost fear (Him) (19:19). ]ö æ ÖF ò ô Ô ø â ö Ü ö ] Ö» Û ö j $ Ï ö ç » á ø : They are truly righteous (2:178). â ö  º p Öôù ×» Û ö j $ Ï ô n» à ø : Guidance for the righteous (2:2). ]ô i $ ÏF o : Most righteous. ]ô á $ ]ø Ò »  ø Ú ø Ó ö Ü » Â ô ß»  ø ] Ö × # ä ô ]ø i» Ï F Ó Ü ö » : Most honourable in the sight of Allah is the most righteous among you (49:14). 834 æ Î o æ Î Ì