Dictionary of The Holy Quran — Page 768
backs. Þø fø ø ] Ö» Ã ø ã » ø : He broke the promise. Þø fø ø ]ô Öø o ] Ö» Ã öö ö æ ôù : He threw back (the treaty) to the enemy. Ê ø ^ Þ» fô » ]ô Öø n» ã ô Ü » Â ø ×F o ø ç ø ] ð õ : Throw back to them (their treaty) on terms of equality i. e. if the enemy breaks the treaty, the Muslims may also repudiate it after openly declaring to them that because of their dishonouring the agreement it has ceased to exist. ]ô Þ» jø fø ø ]ô ÖF o Þø ^ u ô nø è õ : He went aside to a corner. ]ô ô ] Þ» jø fø ø l » Ú ô à » ]ø â » × ô ã ø ^ : When she withdrew from her people (19:17). Þø fø ø [aor. mø ß» fô ö ]. Þø fø ø å ü : He reviled, abused him, gave him nickname. Þø fø ø å ü eô Ó ø ø ] : He called him by such name. Ö ^ iø ßø ^ eø ö æ » ] eô ^ » ø Ö» Ï ø ^ h ô : Do not call (one another) by nicknames (49:12). Þø fø ¼ ø [aor. mø ß» fö ¼ ö and mø ß» fô ¼ ö inf. noun Þø f» _ ÷ ^ and Þö fö ç » ÷ ^ ]. Þø fø ¼ ø ] Ö» Û ø ^ ð ö : The water flowed, gushed forth from the well. ]ø Þ» fø ¼ ø ] Ö» fô ò» ø : He drew the water out of the well. ]ô » jø ß» fø ¼ ø : He drew , elicited, extracted, extorted, ]ø Ö $ ô m» à ø mø » jø ß» fô _ ö ç » Þø ä ü Ú ô ß» ã ö Ü » : Those of them who can elicit (the truth) (4:84). Þø fø Ä ø [aor. mø ß» fö Ä ö and Þø fô Ä ø aor. mø ß» fø Ä ö and Þø fö Ä ø aor. mø ß» fö Ä ö ] Þø fø Ä ø ] Ö» Û ø ^ ð ö : The water gushed forth from the well. ]ø Þ» fø Ä ø : (God) caused water to issue or gush forth. mø ß» fö ç » Å º : Spring; brook-fountain ( mø ßø ^ eô n» Ä ö is plural). iø Ë » r ö ø Öø ßø ^ Ú ô à ø ] » ø » ô mø ß» fö ç » Â ÷ ^ : Until thou cause a spring to gush forth from the earth for us (17: 91). mø ßø ^ eô n» Ä ö : Springs (39:22). Þø jø Ð ø [aor. møøøøø ß» jö Ð ö inf. noun Þø j» Ï ÷ ^ ]. Þø jø Ð ø ] Ö $ o » ð ø : He tore the thing; shook it; raised it; stretched or spread it. Þø jø Ï ø k ô ] Ö» Û ø » ] * é ö : The woman gave birth to many children. Þø jø Ï ø k ô ] Ö $ ] e $ è ö ø ] Ò ô fø ã ø ^ : The beast tired its rider. ]ô » Þø jø Ï » ßø ^ ] Ö» r ø fø Ø ø Ê ø ç » Î ø ã ö Ü » : When We raised or shook the mountain over them (7:172). Þø %ø ø [aor. mø ß» %ö ö inf. noun Þø %» ÷ ] and Þô %ø ^ ÷ ] ] Þø %ø ø ] Ö $ o » ð ø : He spread the thing. ]ô Þ» jø %ø ø ] Ö $ o » ð ö ]ø æ » iø ßø % $ ø : The thing spread or became scattered. ]ô ø ] ] Ö» Ó ø ç ø ] Ò ô g ö ] Þ» jø %ø ø l » : When the stars are scattered (82:3). Ú ø ß» %ö ç » º : The (thing) spread or scattered. â ø fø ^ ð ÷ Ú $ ß» %ö ç » ÷ ] : Scattered particles of dust (25:24). Þø r ø ø [aor. mø ß» r ö ö inf. noun Þø r » ÷ ] ]. Þø r ø ø å ü : He helped him; he overcame him. Þø r ø ø ] » ø Ú » ö : The affair became clear, evident, distinct. Þø r » º : 768 Þ f Þ r