Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 753 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 753

hand or passed his hand over it to remove the wet or dirt that was over it. æ »  ô Ó ö Ü » = æ ø ] Ú »  ø v ö ç » ] eô  ö ð ö : And you pass over wet hand over your heads (5:7). Ú ø  ø x ø  ø n» ò÷ ^ eô ^ Ö» Û ø ^ ð ô : He passed his hand wetted with water over a thing. Ú ø  ø v ø ã ö Ü » : He slew them. Ú ø  ø x ø ] Ö × # ä ö Â ø ß» Ô ø Ú ø ^ eô Ô ø : May God remove that which is in thee or wash and cleans thee from thy sins. Ú ø  ø v ø ä ü : He anointed him with oil; (God) created him blessed or goodly. Ú ø  ø x ø Ê ô o ] » ø  »  ô : He set forth journeying through the earth or land. Ú ø  ø v ø ä ü : He struck him gently with hand or stick. Ê ø _ ø Ë ô Ð ø Ú ø  » v ÷ ^ eô ^ Ö  % ç » Ñ ô : Then he began to stroke (their) legs and neck (38:34). The Prophet Messiah was known as Ú ø  ô n» x º because he was anointed or blessed by God or because he journeyed long and far in the earth. The word also means a king; beautiful in the face; a great liar; blessed or contrarily, accursed. Ú ø  ø î ø [aor. mø Û »  ø î ö inf. noun Ú ø  » î º ]. Ú ø  ø í ø ä ü : He transformed him into a worse or more foul or ugly shape. æ ø Öø ç » Þø  ø ^ ð ö Öø Û ø  ø í » ßF ã ö Ü » : And if We had so willed, We could have transformed them (36:68). Ú ø  ø  ø [aor. mø Û »  ö  ö inf. noun Ú ø  »  ÷ ] ] : He twisted a rope; he pursued a journey with energy. Ú ø  ø  º : Twisted palm-fibre (111:6). Ú ø  $ [aor. mø Û ø  % and mø Û ö  % inf. noun Ú ø  & ^ and Ú ø  ô n»  ÷ ^ ] Ú ø  $ ä ü : He touched it or felt it. Ú ø  $ also means, struck, smote, befell. ]ô  ø ] Ú ø  $ ] Ö ß $ ^  ø  ö  ' : When distress afflicts, touches, befalls people (30:34). Ú ø  $ ä ö ] Ö» Û ø  ø  ö ]ø æ ô ] Ö» Ó ô fø  ö : Sickness or old age smote or befell him. Ú ø  $ j» ä ö ] Ö» r ô à % : The jinn afflicted him with madness. ]ø Þôù o » Ú ø  $ ßô o ø ] Ö  $ n» _ ø ^ á ö eô ßö  » g õ æ $ Â ø  ø ] h õ : Satan has afflicted me with toil and torment (38:42). ]ô á » iø Û »  ø  » Ó ö Ü » u ø  ø ßø è º : If anything good befalls you (3:121). Ú ø  $ ä ö ] Ö» Ó ô fø  ö : Old age came upon him. iø Û ø «  $ ^ : They two touched each other (58:4). Ú ø  ' : Touch; effect.  ö æ » Î ö ç » ] Ú ø  $  ø Ï ø  ø : Taste ye the touch of Hell (54:49). Ú ô  ø ^  º : Touch. Ö ^ Ú ô  ø ^  ø : Touch not (20:98). Ú ø  ø Ô ø [aor. mø Û »  ö Ô ö and mø Û »  ô Ô ö inf. noun Ú ø  ø Ó ÷ ^ and Ú ø  ö Ô ø aor. mø Û »  ö Ô ö inf. noun Ú ø  ø ^ Ò ø è ÷ ] Ú ø  ø Ô ø eô ä´ and Ú ø  $ Ô ø eô ä´ : He held fast by it. æ ø ] Ö $  ô m» à ø mö Û ø  ôù Ó ö ç » á ø eô ^ Ö» Ó ô jø ^ h ô : Those who hold fast by the Book (7:171). ]ô Ú »  ø ^ Õ º : Prevent from going; abstain from; stop short. Ê ø ^ô Ú »  ø ^ Õ º eô Û ø Ã »  ö æ » Í õ : Then either retaining in a becoming manner (2:230). 753 Ú  x Ú  Ô