Dictionary of The Holy Quran — Page 750
thereof as further help (18:110). Ú ø Û » ö æ » º : Extended. ¾ ô Ø õ ù Ú $ Û » ö æ » õ æ $ Ú ø ^ ð õ Ú $ » Ó ö ç » h õ : Extended shade and flowing water (56: 31, 32). Ú ô ø ] º : Ink. Öø ç » Ò ø ^ á ø ] Ö» fø v » ö Ú ô ø ] ÷ ] : If (every) ocean became ink (18:110). Ú ö $ é º : Term. ]ô ÖF o Ú ö $ iô ã ô Ü » : Till their term (9:4) Â ø Û ø õ Ú % Û ø $ ø é õ : Extended columns (104:10) or outstretched. Ú ø ø á ø [aor. mø Û » ö á ö inf. noun Ú ø ö æ » Þ÷ ^ ]. Ú ø ø á ø eô ^ Ö» Û ø Ó ø ^ á ô : He dwelt in the place. Ú ø ø á ø ] Ö» Û ø ô m» ßø è ø : He came to the town. Ú ø $ á ø ] Ö» Û ø ø ] ñô à ø : He founded and populated the towns. iø Û ø $ á ø ] Ö $ q ö Ø ö : The man became civilized. Ú ø ô m» ßø è º : A town. Î ø ^ Ù ø Þô » ç ø é º Ê ô o ] Ö» Û ø ô m» ßø è ô : Women in the town said (12:31). Ú ø ø ] ñô à ö (plural of Ú ø ô m» ßø è º ). æ ø ]ø » ô Ø » Ê ô o ] Ö» Û ø ø ] ñô à ô u ø ^ ô ô m» à ø : Send into the towns summoners (7:112). ]ø Ö» Û ø ô m» ßø è ö : The town of the Holy Prophet ( mø %» ô h ö ). æ ø Ò ø ^ á ø Ê ô o ] Ö» Û ø ô m» ßø è ô iô » Ã ø è ö ø â » ¼ õ : There were, in the town (i. e. mø %» ô h ö ) nine persons (27:49). Ú ø » mø à ø : (Midian) name of the people of the Prophet Shuaib and of the town or the region in which they lived (11:85). Ú ø ø ] * and Ú ø ô p * [aor. mø Û » ø ]. inf. noun Ú ø » ] / and Ú ø ö ] * aor. mø Û » ö æ. inf. noun é ÷ Ú ö ø ] ? ð ø ] Ú ø ö ¨ ø ] Ö _ $ Ã ø ^ Ý ö and Ú ø ø ] * and Ú ø ô p * : The food was or became good, easily digestible or wholesome. Ú ø ô p * (aor. mø Û » ø ö ) : He became pleasant like a woman in form or talk. ]ô Ú » ö ¨ º : Man (plural is ô q ø ^ Ù º ). é º= ]ô Ú » ø ] ð ø : A wife, a woman (plural Þô » ç ø é º and Þô ø ^ ð º ). Ú ø » ] * é º : A woman. Ú ø ö ð ø ] Ö» Û ø Ó ø ^ á ö : The place was or became of good climate. Ú ø ö ð ø ] Ö $ q ö Ø ö : The man was or became possessed of manliness. Î ø ^ Öø k ô ] Ú » ø ]ø l ö ] Ö» Ã ø ô m» ô : The wife of Aziz said (12:52). ]ô Þôù o » æ ø q ø » l % ] Ú » ø ]ø é ÷ : I have found a woman (27:24). Öø Ï ø » iø ø æ $ q » k ø ] Ú » ø ]ø é ÷ : Indeed you have married a perfect woman. ]ø Ö» Û ø » ð ö : A man. mø ç » Ý ø mø ß» ¿ ö ö ] Ö» Û ø » ð ö : When man will see (78:41). ]ô Ú » ö ¨ º : A man. ]ô á ô ] Ú » ö ¨ º â ø × ø Ô ø : If a man dies (4:177). Ê ø Ó ö × ö ç » å ö â ø ßô n» ò÷ ^ Ú $ ô m» ^ / : So eat it as something pleasant and wholesome (4:5). Ú ø ø l ø He broke. Ú ø ^ ö æ » l ø : One who breaks (2:103). Ú ø ø t ø [aor. mø Û » ø t ö inf. noun Ú ø ø q ÷ ^ ] and Ú ø ø t ø [aor. mø Û » ö t ö inf. noun Ú ø » q ÷ ^ ] Ú ø ø t ø ] » ø Ú » ö : The affair became in a confused and disturbed state so that one found it difficult to extricate oneself from perplexity therein. Ú ø ø t ø ] Ö ß $ ^ ö : The people became confused. ]ø Ú » º Ú $ ô m» s º : A confused affair or case. Ê ø ã ö Ü » Ê ô o » ]ø Ú » õ Ú $ ô m» s õ : So they are in a state of confusion (50:6). â ø » t º æ ø Ú ø » t º : Confusion and disturbance in an 750 Ú á Ú t