Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 736 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 736

certainly overtake you, cleave to you (20:130). Öø  ô à ø [aor. mø ×»  ø à ö inf. noun Öø  ø ß÷ ^ ] : He was eloquent, perspicuous and chaste of speech. Öô  ø ^ á º : (1) Tongue. æ ø ] u » × ö Ø » Â ö Ï »  ø é ÷ Ú ôù à » Öôù  ø ^ Þô o » : And Thou loose the knot of my tongue (20:28). (2) Language. ]ô Ö ^ $ eô × ô  ø ^ á ô Î ø ç » Ú ô ä´ : Except with the language of his people (14:5). (3) Power of speech. â ö ç ø ]ø Ê»  ø x ö Ú ô ßôù o » Öô  ø ^ Þ÷ ^ : He is more eloquent in speech than I (28:35). (4) Good reputation, news, information, tidings. æ ø ] q » Ã ø Ø » Öôù o » Öô  ø ^ á ø  ô  » Ñ õ : And Thou give me good reputation (26:85). ]ø Ö»  ô ßø è º (plural). æ ø ] ì » jô ¡ Í ö ]ø Ö»  ô ßø jô Ó ö Ü » : And the diversity of your tongues (30:23). Öø _ ø Ì ø [aor. mø ×» _ ö Ì ö inf. noun Öö _ » Ë ÷ ^ ]. Öø _ ø Ì ø eô ä´ : He was polite, kind, courteous, gracious to him. Öø _ ö Ì ø (aor. mø ×» _ ö Ì ö inf. noun Öø _ ø ^ Ê ø è ÷ ) : He was subtle, slender, thin, fine, elegant or graceful. Ê ø ×» nø jø × ø _ $ Ì » : Let him be courteous or let him behave in such manner that no one should know what he is about but he should know what other people think or do. Öø _ ô n» Ì º : Courteous, kind, gracious, subtle, knower of subtleties. ]ø Ö × # ä ö Öø _ ô n» Ì º eô Ã ô fø ^  ô å´ : God is Gracious, Kind, Benign to His servants (42:20). ]ô á $ ] Ö × # ä ø Öø _ ô n» Ì º ì ø fô n»  º : Verily, God is the Knower of subtleties and All-Aware (22:64). Öø ¿ ô o ø Öø ¿ ô nø k » ]ø æ » iø × ø ¿ $ k ô ] Ö ß $ ^  ö : The fire blazed, burned brightly and fiercely. Öø ¿ F o : Flame of fire (70:16). Þø ^  ÷ ] iø × ø ¿ # o : Flaming fire (92:15). Öø Ã ô g ø [aor. mø ×» Ã ø g ö inf. noun Öø Ã ô g º and Öø Ã » g º ] : He played, sported, jested, joked. mø  » iø Ä » æ ø mø ×» Ã ø g » : He may enjoy himself and play (12:13). Öø Ã ô g º : Sport, play, game. æ ø Ú ø ^ ] Ö» v ø nF ç é ö ] Ö  % Þ» nø ^ ]ô Ö ^ $ Öø Ã ô g º æ $ Öø ã » ç º : And worldly life is nothing but a sport and pastime (6:33). Ö ^ Â ô fô n» à ø (plural of Ö ^ Â ô g º ) : Playing, sporting, jesting; one who plays, jests, sports, jokes. ]ø Ý » ]ø Þ» k ø Ú ô à ø ] Ö × # Ã ô fô n» à ø : Or are you one of those who jest (21:56). Öø Ã ø Ø $ (1) The word denotes hope and fear. It governs the subject in the accusative case and the predicate in the nominative. In its original and general acceptation it expresses hope; but in the word of God it often expresses certainty and may be rendered "verily". It means, "so that", "that" or "in order that". Öø Ã ø × $ Ó ö Ü » iö Ë » × ô v ö ç » á ø : That or in order that you may be successful (2:190). (2) 736 Ö  à Ö Ã Ø