Dictionary of The Holy Quran — Page 642
Ê ø í ø ø [aor. mø Ë » í ø ö inf. noun Ê ø í » º and Ê ø í ø º and Ê ø í ø ^ º etc. ] : He glorified in or boasted of certain qualities; he recounted the particulars of the ancestral nobility or eminence or his own glorious deeds and qualities, or he arrogated to himself greatness and nobility (and ]ô Ê» jø í ø ø and iø Ë ø ^ ì ø ø ). Ê ø í ø ø (inf. noun Ê ø í » º ) : He manified himself by boasting. Ê ø í ø ø (aor mø Ë » í ø ö inf noun Ê ø í ø º ) : He disdained or scorned. iø Ë ø ^ ì ø ö æ » ] (inf. noun iø Ë ø ^ ì ö º ) : They vied with one another in Ê ø í ø º i. e. in boasting etc. iø Ë ø ^ ì ö º eø n» ßø Ó ö Ü » : A source of boasting among yourselves (57:21). Ê ø ^ ì ô º (as also Ê ø í ö ç » º ) act. part. : One who glories and boasts. Ê ø í ö ç » º : One who glories and boasts much and frequently. Ê ø ^ ì ô º : A thing of excellent qualities. ]ô Þ $ ä ü Öø Ë ø ô | º Ê ø í ö ç » º : Lo, he is exultant, boastful (11:11). Ê ø í ö ç » º also means a she-camel great in the udder, having little milk; also a palm-tree great in the trunk, thick in the branches. Ê ø í $ ^ º : Baked pottery or baked clay or baked vessels of clay (55:15). Ê ø ø p [aor. mø Ë » ô p » inf. noun Ê ø ÷ p and Ê ô ÷ p and Ê ô ø ] ð º ]. Ê ø ø p ] Ö $ q ö Ø ø Ú ô à ø ] » ø » ô : He ransomed him from captivity. Ê ø ø m» jö ä ü eô Û ø ^ Öô o » : I purchased or ransomed him with my property. æ ø Ê ø ø m» ßø ^ å ö eô ô e» x õ Â ø ¿ ô n» Ü õ : And We ransomed him with a great sacrifice (37:108). Ê ø ^ ø p ] Ö $ q ö Ø ø (inf. nouns are Ú ö Ë ø ^ ø ] é º and Ê ô ø ] ð º ) : He ransomed the man; he set him free and took his ransom. iö Ë ø ^ ö æ » â ö Ü » : You ransomed them (2:86). ]ô Ê» jø F p eô ä ´ : He ransomed himself therewith. Öø ç ô ] Ê» jø F p eô ä´ : They would readily ransom themselves therewith (3:92). Ê ø × ø ç » Ò ø ^ á ø Ú ø n» k º mö Ë » jø ø p Öø Ë ø ø m» jö ä ü eô Û ø ^ Öø Ü » iø Ó ö à » Â ø ß» ä ö ] Ö ß % Ë ö ç » ö iø _ ô n» g ö : And if a dead person were to be ransomed, certainly I would ransom him with what minds would not be willing to relinquish. Ê ø ÷ p Öø Ô ø ]ø eô o » (or Ê ô ÷ p Öø Ô ø ]ø eô o » ) : May my father be your sacrifice. Also Ê ø ÷ p and Ê ô ÷ p and Ê ô ø ] ð º and Ê ô » mø è º all signify the same. æ ø ]ô Ú $ ^ Ê ô ø ] ð ÷ : Or by taking ransom (47:5). Ö ^ mö © » ì ø ö Ú ô ß» Ó ö Ü » Ê ô » mø è º : No ransom shall be accepted from you (57:16). Ê ø $ [aor. mø þ ³ Ë ô % inf. noun Ê ô ø ] º and Ê ø ' and Ú ø Ë ô ' and Ú ø Ë ø ' ] : He fled or he turned away or aside to elude and fled from a thing that he feared. mø ç » Ý ø mø Ë ô % ] Ö» Û ø » ð ö : On the day when a man will flee from. . . . . . (80:35). ]ô á » Ê ø ø » iö Ü » Ú ôù à ø ] Ö» Û ø ç » l ô : If you flee from death (33:17). Ê ô ø ] ÷ ] : 642 Ê í Ê ù