Dictionary of The Holy Quran — Page 582
he gave more than what was due from him, and he relinquished his right or remitted it in part or in whole. ]ô Ö ^ $ ]ø á » m $ à » Ë ö ç » á ø ]ø æ » mø à » Ë ö ç ø ] Ö $ ô p » eô nø ô å´ Â ö Ï » ø é ö ] Ö ßôù Ó ø ^ | ô : Or they remit or he in whose hand is the tie of marriage should remit (or give more) (2:238).  ø Ë ø ç » l ö  ø à ô ] Ö» v ø Ð ôù : I have remitted the right or due as though I erased it from the account of him who owed it.  ø Ë ø ^ again signifies: It was or became much in quantity or many in number and also the contrary i. e. it was or became little in quantity or few in number. u ø j # o  ø Ë ø ç » ] : Until they grew in numbers or in affluence (7:96). Î ö % ç ] ] Ö $ ç ø ] ô h ø æ ø ]  » Ë ö ç ] ] Ö × % v F o : Clip your moustaches and let the beard become large or let it grow.  ø Ë ø k ô ] » ø » ö : The land became covered with herbage.  ø Ë » ç º also signifies what exceeds or remains over and above one's requirements. The portion of water that remains over and above what is required by the drinkers and is taken without constraint, or what is given spontaneously without being asked. ]ø  » _ ø n» jö ä ü  ø Ë » ç ø ] Ö» Û ø ^ Ù ô : I gave to him of the property spontaneously without being asked; it signifies the best or most excellent portion of a thing. mø » ò ø × ö ç » Þø Ô ø Ú ø ^ ø ] mö ß» Ë ô Ï ö ç » á ø Î ö Ø ô ] Ö» à ø Ë » ç ø : They ask thee what they should spend. Say, spend what you can spare or what is over and above your legitimate needs or requirements (2:220).  ø Ë » ç º also signifies most lawful, most beautiful and pleasant of wealth and property, the clear portion thereof; goodness or a benefit or benefaction; a land in which there is no sign of the way, no trace of habitation or cultivation.  ø Ë ø ^ also means, he gave. ]ø  » Ë ø ^ å ö eô v ø Ï ôù ä´ : He gave to him wholly his due or right.  ø ^ Í õ (act. part. ) : One who pardons, turns away from the sins of others.  ø ^ Ê ô n» à ø (plural). ]ø Ö» à ø ^ Ê ô n» à ø  ø à ô ] Ö ß $ ^ ô : Those who pardon men (3:135).  ø Ë ö ç ' : (Intensive form of  ø ^ Í õ ) : The effacer of sins, one who forgives, often and much; very forgiving. ]ô á $ ] Ö × # ä ø Öø à ø Ë ö ç ' Æ ø Ë ö ç » º : Verily, Allah is the Effacer of sins, the Forgiving (22:61).  ø Ë ø ^  ø à ô ] Ö $ o » ð ô : He withheld or restrained himself from the thing.  ø Ï ø g ø [aor. mø à » Ï ö g ö and mø à » Ï ô g ö inf. noun  ø Ï » g º ].  ø Ï ø fø ä ü : He struck his heel, at his heels, or close after him; he succeeded him; (as also ]ø  » Ï ø fø ä ü ).  ø Ï ø g ø Ê ö ¡ á º Ú ø Ó ø ^ á ø ]ø eô n» ä ô : Such a one succeeded his father.  ø Ï ø g ø ] Ö $ q ö Ø ø : He 582 Â Ë ^ Â Ï g