Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 470 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 470

 ø v ô g ø [aor. mø  » v ø g ö inf. noun  ö v » fø è º and  ô v ø ^ eø è º ]  ø v ô fø ä ü and  ø ^ u ø fø ä ü : He associated, kept company or consorted with him; he was or became his companion, associate, comrade, fellow, friend or fellow-traveller.  ø v ô fø Ô ø ] Ö × # ä ö ]ø æ »  ø ^ u ø fø Ô ø ] Ö × # ä ö : May God protect or defend thee. ]ø  » v ø g ø Ê ö ¡ Þ÷ ^ : He guarded or protected such a one. Ê ø ¡ iö  ø ^ u ô f» ßô o » : Keep me not in thy company (18:77).  ø ^ u ô f» ã ö Û ø ^ Ê ô o ] Ö  % Þ» nø ^ Ú ø Ã »  ö æ » Ê ÷ ^ : Be a kind companion to them in worldly affairs (31:16). æ ø Ö ^ â ö Ü » Ú ôù ß $ ^ mö  » v ø fö ç » á ø : Nor shall they be defended from Us (21:44).  ø ^ u ô g º : A companion, an associate, a comrade, a fellow or a friend; a fellow-traveller, an attendant; a master, lord; possessor, an owner; an occupant inmate or a proprietor of any thing; ( ]ø  » v ø ^ h º plural). æ ø Ú ø ^  ø ^ u ô fö Ó ö Ü » eô Û ø r » ßö ç » á õ : And your companion is not mad (81:23). mø ^  ø ^ u ô fø o ô ] Ö  ôù r » à ô : O my two companions of the prison (12:42). æ ø Ö ^ iø Ó ö à » Ò ø  ø ^ u ô g ô ] Ö» v ö ç » l ô : And be not like the companion of the fish (68:49). æ ø ] Ö  $ ^ u ô g ô eô ^ Ö» r ø ß» g ô : And the companion by your side or fellow-traveller (4:37).  ø ^ u ô fø è º (female of  ø ^ u ô g º ; its plural is  ø ç ø ] u ô g ö ). æ ø Öø Ü » iø Ó ö à » Ö $ ä ü  ø ^ u ô fø è º : And He has no consort (6:102). ]ô Þ $ þ ³ Ó ö à $ Öø  ø ç ø ] u ô g ö mö ç »  ö Ì ø : You are like the female companions of Joseph (a saying of the Holy Prophet). ]ø  » v ø ^ h º (plural of  ø ^ u ô g º ) : Companions; inmates, fellows etc. ]ø  » v ø ^ h ö ] Ö» r ø ß $ è ô ]ø  » v ø ^ h ø ] Ö ß $ ^  ô : The inmates or companions or dwellers or owners of the Heaven and companions or inmates of the Fire (7:45). ]ø  » v ø ^ h ö ] » ø Â »  ø ] Í ô : Owners or occupants of the elevated places (7:49). ]ø  » v ø ^ h ö ] Ö» r ø v ô n» Ü ô : Dwellers or inmates of the flaming Fire (9:113). ]ø  » v ø ^ h ö ] » ø m» Ó ø è ô : Dwellers of the Thicket or of the Wood (15:79). ]ø  » v ø ^ h ö ] Ö» v ô r »  ô : Dwellers of the Hijr (15:81). ]ø  » v ø ^ h ö ] Ö  ôù  ø ] ½ ô ] Ö  $ ç ô p ôù : Followers or owners of the even path (20:136). ]ø  » v ø ^ h ö Ú ø  » mø à ø : People or dwellers of Midian (22:45). ]ø  » v ø ^ h ö Ú ö ç »  F o : Companions of Moses (26:62). ]ø  » v ø ^ h ö ] Ö  $  ôù : Dwellers of the Well (50:13). ]ø  » v ø ^ h ö ] Ö» nø Û ô n» à ø æ ø ]ø  » v ø ^ h ö ] Ö  ôù Û ø ^ Ù ô : Those on the right hand and those on the left hand (56:28,42). Ê ø ^ø  » v ø ^ h ö ] Ö» Û ø n» Û ø ßø è ô æ ø ]ø  » v ø ^ h ö ] Ö» Û ø  » ò ø Û ø è ô : Those on the right hand and those on the left hand (56:9,10). ]ø  » v ø ^ h ö ] » ö ì »  ö æ »  ô : Companions of the Trench (85:5). ]ø  » v ø ^ h ö ] Ö» Ï ö fö ç »  ô : Those who are in the graves (inmates) (60:14). ]ø  » v ø ^ h ö ] Ö» Ë ô n» Ø ô : Owners of the Elephant (105:2). ]ø  » v ø ^ h ö 470  v g  v g