Dictionary of The Holy Quran — Page 433
a good stock; a small speck on the chin of a boy. ø x $ [aor. mø ø x % and mø ö x % and mø ô x % inf. noun ö x ' and ø x ' and ô x ' ] : He was or became niggardly, stingy or avaricious; he was or became niggardly or avaricious in the utmost degree or with a culpable desire. â ö ç ø mø ö x % eô Û ø ^ Öô ä´ ]ø æ » Â ø ×F o Ú ø ^ Öô ä´ : He is niggardly of his property. ö x ' : Niggardliness, stinginess; greed or avarice. Ú ø à » m % ç » Ñ ø ö x $ Þø Ë » ô ä´ : Whoso is guarded against the avarice of his own-soul (59:10). ]ô ô v $ è º (and also ô v ø ^ | º and ]ø ô v $ « ð ö ) is the plural of ø v ô n» x º i. e. niggardly, stingy or avaricious or vehemently greedily or culpably greedy. â ö ç ø ø v ô n» x º eô ø o » ð õ ]ø æ » Â ø ×F o ø o » ð õ : He is niggardly of a thing. ]ø ô v $ è õ Â ø × ø o ] Ö» í ø n» ô : Being greedy for wealth (33:20). ]ø ô v $ è ø Â ø × ø n» Ó ö Ü » : Being niggardly of aid to you (33 : 20). ]ø » º ø v ø ^ | º : Land that will not flow with water unless in consequence of much rain. ø v ö Ü ø [aor. mø » v ö Ü ö inf. noun ø v ø ^ Ú ø è º ] : He was or became fat. ø v ô Ü ø (aor. mø » v ø Ü ö inf. nun ø v ø Ü º ) : He was or became desirous of fat. ø v ô Ü ø (aor. mø » v ø Ü ö and mø » v ö Ü ö and mø » v ô Ü ö inf. noun ö v ö ç » Ý º ) ø v ô Û ø k ô ] Ö ß $ ^ Î ø è ö : The she-camel became fat after leanness. ö v ö ç » Ý º is the plural of ø v » Ü º which means fat; the substance of fatness. u ø $ Ú » ßø ^ Â ø × ø n» ã ô Ü » ö v ö ç » Ú ø ã ö Û ø ^ : We forbade to them their fat (6:147). ø q ö Ø º ø v ô n» Ü º : A fat man. ø v ø à ø [aor. mø » v ø à ö inf. noun ø v » à º ] ø v ø à ø ] Ö $ Ë ô n» ßø è ø : He filled (or laded) and completely equipped or furnished the ship. ø v ø à ø ] Ö» Û ø ô m» ßø è ø eô ^ Ö» í ø n» þ ³ Ø ô : He filled the town with horsemen. ø v ø à ø ] Ö $ q ö Ø ø : He drove away the man. ø v ø à ø Â ø × ø n» ä ô ]ø æ » ø v ô à ø Â ø × ø n» ä ô : He bore malice against him. Ê ô o ] Ö» Ë ö ×» Ô ô ] Ö» Û ø » v ö ç » á ô : In the laden and completely equipped or furnished ships (36:42). ø í ø ø [aor. mø » í ø ö inf. noun ö í ö ç » º ] ø í ø ø ] Ö $ o » ð ö : The thing rose or became raised. ø í ø ø Â ø à » Î ø ç » Ú ô ä´ : He went forth from his people. ø í ø ø ]ô Öø n» ã ô Ü » : He returned to them. ø í ø ø ] Ö ß $ r » Ü ö : The star rose. ø í ø ø eø ø ø å ü eô fø ø ô å´ : He raised his eye towards the sky and did not move his eyelids. ø í ø ø eø ø ö å ü : His eyes became fixedly open. iø » í ø ö Ê ô n» ä ô ] » ø e» ø ^ ö : On which eyes will fixedly stare (14:43): ø ^ ì ô ø è º (act. part. feminine gen. ) Ê ø ^ô ø ] â ô o ø ø ^ ì ô ø è º : Then behod, (the eyes) will fixedly stare (21:98). 433 x ù í