Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 395 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 395

appointed a guardian over them (88:23).  ø _ ø ^ [aor. mø  » _ ö ç » inf. noun  ø _ » ç ø é º æ ø  ø _ » ç º ]  ø _ ø ^  ø × ø n» ä ô : He sprang or rushed upon him; he made an attack or assault upon him; he sprang upon him and seized him violently; he overpowered or subdued him; he seized him violently with uplifted hands. mø Ó ø ^  ö æ » á ø mø  » _ ö ç » á ø : They would all but attack (22:73).  ø à ô  ø [aor mø  » à ø  ö and  ö à ô  ø inf. noun  ø à ø ^  ø é º ]  ø à ô  ø and  ö à ô  ø : He was or became prosperous, fortunate, happy or in a state of felicity; cont. of  ø Ï ô o ø.  ø à ø  ø mø ç » Ú ö ßø ^ (aor. mø  » à ø  ö inf. noun  ø à »  º ) : Our day was or became auspicious, lucky; cont. of Þø v ô  ø. They say,  ø à ø  ø ] Ö» Û ø ^ ð ö Ê ô o ] » ø  »  ô : The water came upon the surface of the land naturally, not requiring a machine to raise it for the purpose of irrigation. ]ø Ú $ ^ ] Ö $  ô m» à  ö à ô  ö æ » ] : As for those who will be happy or who will be fortunate or lucky (11:109).  ø à ô n»  º (act. part. ): A man prosperous, fortunate, lucky, happy and in a state of felicity (as also Ú ø  » à ö ç »  º ) ; rendered happy, prosperous, lucky etc. ; a rivulet or canal for irrigation. Ê ø Û ô ß» ã ö Ü »  ø Ï ô o ' æ $  ø à ô n»  º : Some of them will be unlucky and others fortunate (11:106).  ø à ø ^  ø é º : Prosperity, felicity, happiness, good fortune (cont. of  ø Ï ø ^ æ ø é º ). See also under  ø Ï ô o ø (No 801).  ø à ø ^  ø é º is of two kinds: ]ö ì »  ø æ ô m $ è º (relating to the world to come)  ö Þ» nø ^ æ ô m $ è º (relating to the present world). The latter is of three kinds: Þø Ë »  ô n $ è º (relating to the soul), eø  ø Þô n $ è º (relating to the body), ì ø ^  ô q ô n $ è º (relating to external circumstances).  ø à ø  ø [aor. mø  » à ø  ö inf. noun  ø à »  º ] and ]ø  » à ø  ø and  ø à $  ø.  ø à ø  ø ] Ö ß $ ^  ø ]ø æ »  ø à $  ø ] Ö ß $ ^  ø : He lighted or kindled the fire; he made it burn or to burn fiercely.  ø à ø  ø ] Ö» v ø  » h ø ]ø æ »  ø à $  ø ] Ö» v ø  » h ø : He provoked war.  ö à ô  ø ] Ö  $ q ö Ø ö : The man was smitten by hot wind (i. e.  ø Û ö ç » Ý º ) ; the man was or became vehemently hungry and thirsty; the man was or became mad. æ ø ]ô  ]ø ] Ö» r ø v ô n» Ü ö  ö à ôù  ø l » : And when the Hell is set ablaze (81:13).  ø à ô n»  º : Lighted or kindled or made to blaze or flame. Þø ^  º  ø à ô n»  º Fire kindled or made to blaze; also means fire itself; the flame of fire. Þö  ô λ ä ö Ú ô à »  ø  ø ] h ô ] Ö  $ à ô n»  ô : We will make him taste the punishment of fire (34:13).  ö à ö  º : Madness; insanity; demoniacal possession; punishment; vehemence of hunger and burning of 395  _ ^  à 