Dictionary of The Holy Quran — Page 373
It is one of the letters termed Ú ø ã » Û ö ç » ø è º (or non-vocal, i. e. pronounced with the breath only, without the voice); and of the letters termed ]ø » × ô n $ è º because proceeding from the tip of the tongue: Its place of utterance is between that of and . It is one of the letters of augmentation. It is sometimes substituted for and for and some of the Arabs substitute it for l. In 36:2 mø ^ ô n» à may mean mø ^ ]ô Þ» ø ^ á ö i. e. O man or perfect man or mø ^ ø n ô ù ö i. e. O leader or perfect leader. is a particle peculiarly prefixed to the aorist rendering it clearly denotative of the future. ø nø Ë » à ø Ø ö : He will do such a thing. ø nø Ï ö ç » Ù ö ] Ö % Ë ø ã ø « ð ö : The foolish will say (2:143). It is not contracted from ø ç » Í ø contrary to what the Kufees say; nor is the extent of the future with it shorter than it is with ø ç » Í ø contrary to what the Basrees hold. Some assert that it sometimes denotes continuance, not futurity: ø jø r ô ö æ » á ø ]F ì ø ô m» à ø : You continually find others (4:92). ø ^ * Ù ø [aor. mø » òø Ø ö inf. noun ö ç * ] Ù º and Ú ø » òø × ø è º etc. ] ø ^ø Öø ä ü ]ø æ » ø ^ø Ù ø Ú ô ß» ä ö : He asked, begged, questioned or inquired of him. ø ^ø Ù ø Ú ô ß» ä ö ] Ö» Û ø ^ Ù ø : He asked or demanded property of him. æ ø ]ô ø ] ø ^ø Ö» jö Û ö ç » â ö à $ Ú ø jø ^  ÷ ^ : And when you ask them for anything (33:54). ø ^ø Öø ä ü Ú ô ß» ä ö : He asked, questioned etc. him respecting such a thing. ø ^ø Ù ø ø ^ ñô Ø º eô à ø ø ] h õ æ $ ] Î ô Ä õ : An inquirer inquires concerning the impending punishment about to befall (70:2). æ ø ]ô ø ] ø ^ø Öø Ô ø  ô fø ^ ô p »  ø ßôù o » : When My servants ask thee concerning Me (2:187). mø » òø × ö ç » Þø Ô ø  ø à ô ] Ö % æ » | ô : They inquire of thee concerning the soul (17:86). ø ^ø Ö» k ö ] Ö × # ä ø ] Ö» à ø ^ Ê ô nø è ø : I begged of God health. ø Ø » or ]ô » òø Ø ø (imperative): Ask; inquire; beg; demand etc. ø Ø » eø ßô o » ]ô » ø ] ñô n» Ø ø : Ask of the children of Israel (2:212). æ ø » òø Ø ô ] Ö» Ï ø » mø è ø ] Ö $ jô o » Ò ö ß $ ^ Ê ô n» ã ø ^ : And inquire of the people of the town wherein we were (12:83). iø ø ^ ð ø Öö ç » ] : They asked, begged, one another. æ ø ]ø λ fø Ø ø eø à » ö ã ö Ü »  ø ×F o eø à » õ m $ jø ø ^ ð ø Öö ç » á ø : And they disputed with one another. They will dispute with one another (37:28).  ø Ü $ mø jø ø « ð ø Öö ç » á ø : Concerning what do they question one another (78:2,3) ö ç * ] Öø Ô ø ]ø æ » ø ç , Öø Ô ø : A petition; an object of desire; a request or a thing that one has asked or begged. Î ø » ]ö æ » iô n» k ø ö ç ÿÿ Öø Ô ø mF þ ³ Û ö ç » F o : Thou hast been granted thy petition or the thing thou hast asked for, O Moses (20:37). Ú ø » òö ç » Ù º (an infinitive, often used as a subst. ): A question; an 373 ª Ù