Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 370 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 370

will cease not or will continue to fight you (2:218). ø mø  ø ] Ù ö eö ß» nø ^ Þö ã ö Ü ö ] Ö $  ô p » eø ßø ç » ]  ô m» fø è ÷ : The building which they have built will continue to be a source of disquiet in their hearts (9:110). Ú ø ^  ø ] Ù ø  ø m»  º Î ø ^ ñô Û ÷ ^ : Zaid continued to remain standing. The verb Ú ø ^  ø ] Ù ø and ø mø  ø ] Ù ö is used in the manner of Ò ø ^ á ø in governing the noun which is its subject in the nom. case and the predicate in the accusative case as shown above.  ø m $ × ø ä ü : He separated it (a company of men) widely or dispersed it (differing in degree from  ø ] Öø ä ü ). Ê ø  ø m $ ×» ßø ^ eø n» ßø ã ö Ü » : Then We shall separate them widely (10:29). iø  ø m $ Ø ø : He became separated. Öø ç » iø  ø m $ × ö ç » ] : If they had been clearly separated (48:26). Ê ø Û ø ^  ô Ö» jö Ü » Ê ô o »  ø Ô õù : You continued to be in doubt (40:35).  ø ] á ø [aor. mø  ô m» à ö inf. noun  ø m» à º ] and  ø m $ à ø [aor. mö  ô môù à ö inf. noun iø  » mô n» à º ]  ø m $ ßø ä ü and  ø ] Þø ä ü : He or it adorned, ornamented, decked, garnished, embellished, beautified, graced him or it.  ø m $ ßø ä ü also means: He made it appear beautiful, it was his pride, he commended it to him.  ø m $ à ø Öø ã ö Ü ö ] Ö  $ n» _ ø ^ á ö ]ø Â » Û ø ^ Öø ã ö Ü » : Satan commended their evil deeds to them; he made their works appear beautiful to them (16:64).  ø m $ ßø ^ ] Ö  $ Û ø ^ ð ø ] Ö  % Þ» nø ^ : We have adorned the lowest heaven (37:7).  ô m» ßø è º : A thing by which or with which one is adorned, ornamented, decorated, decked, embellished, beautified or graced, or by which one adorns himself; an ornament, ornature, decoration, embellishment, grace or the means of beautifying, adorning etc; beauty: Beauty is of three kinds, namely, mental, such as knowledge or science, and good tenets; and bodily, such as strength and tallness of stature, and beauty of aspect and extrinsic, such as wealth and rank or station or dignity (  ô mø à º plural). All these kinds are mentioned in the Holy Qur'an (57:21 ; 24:32 and 18:47).  ô m» ßø è ö ] Ö» v ø nø ^ é ô ] Ö  % Þ» nø ^ : The finery, ornature, show, pomp or gaiety of the present world which includes wealth and children. ]ø Ö» Û ø ^ Ù ö æ ø ] Ö» fø ßö ç » á ø  ô m» ßø è ö ] Ö» v ø nF ç é ô ] Ö  % Þ» nø ^ : Wealth and children are an ornament of the life of this world (18:47).  ô m» ßø è ö ] » ø  »  ô : The ornature of the earth, meaning the plants, herbage etc. (18:8). mø ç » Ý ö ] Ö  ôù m» ßø è ô : The day of Festival (20:60). 370  ] Ù  ] á