Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 366 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 366

quantity or amount of the property.  ø â ø  ø [aor. mø  » â ø  ö inf. noun  ö â ö ç »  º ]  ø â ø  ø ] Ö» ç ø q » ä ö : The face shone, shone brightly or glistened and gave light.  ø â ø  ø ] Ö  $ o » ð ö : The thing was clear in colour and gave light.  ø â ô  ø ] Ö  $ q ö Ø ö ]ø æ »  ø â ø  ø : The man was or became white and beautiful or white and fair in face.  ø â ø  ø l ô ] » ø  »  ö : The land abounded with flowers.  ø â »  ø é º or  ø â »  ø é ö ] Ö  % Þ» nø ^ : The beauty and splendour of the present life; its goodliness; its sweetness and pleasantness; the abundance of its goods or comforts;  ø â »  ø é ø ] Ö» v ø nF ç é ô ] Ö  % Þ» nø ^ : The beauty of the present life (20:132).  ø â ø Ð ø [aor. mø  » â ø Ð ö inf. noun  ö â ö ç » Ñ º ]  ø â ø Ð ø ] Ö» Ã ø ¿ » Ü ö : The marrow of the bone became compact and full or was in a melting state or corrupt by reason of emaciation, or thin. Thus the word has two contrary meanings.  ø â ø Ð ø ] Ö» fø ^  ô Ø ö : The falsehood became weak; perished; came to naught; passed away; became null and void.  ø â ø Ï ø k » Þø Ë »  ö ä ü : His soul went forth, passed away; departed; perished; died. iø  » â ø Ð ø ]ø Þ» Ë ö  ö ã ö Ü » : Their souls may depart (9:85).  ø â ø Ð ø ] Ö» fø ^  ô Ø ö : The falsehood has vanished or departed or perished (17:82).  ø ] â ø Ð ø ] Ö» v ø Ð % ] Ö» fø ^  ô Ø ø : The truth made what was false to pass away or come to naught.  ö â ö ç » Ñ º : A thing passing or passes away or coming to naught or comes to naught or perishes or vanishes or that which departs. ]ô á $ ] Ö» fø ^  ô Ø ø Ò ø ^ á ø  ø â ö ç » Î ÷ ^ : Falsehood indeed perishes or vanishes or passes away (17:82), as also ]ø Ö  $ ] â ô Ð ö : A fat animal; a weak, thin and emaciated animal; a man put to flight; perishing or dying or one that perishes, dies, departs, passes away; ( Ê ø ^ô  ø ] â ö ç ø  ø ] â ô Ð º : And lo! it perishes) (21:19); false. ]ø Ö  $ ] â ô Ð ö Ú ô à ø ] Ö» Û ô nø ^ å ô : Water running vehemently; deep well.  ø æ $ t ø [aor. mö  ø æ ôù t ö inf. noun iø  » æ ô m» s º ]  ø æ $ t ø  ø n» ò÷ ^ eô  ø o » ð õ : He coupled or paired a thing with a thing; united it to it as its fellow or like.  ø æ $ q » k ö eø n» à ø ] » ô eô Ø ô : I coupled or paired every one of the camels with another  ø æ $ q » jö ä ö ] Ú »  ø ]ø é ÷ ]ø æ » eô ^ Ú »  ø ]ø é õ ]ø æ » ô Ú »  ø ]ø é õ : I married him to a woman; I gave a woman in marriage to him; I united a woman in marriage to him.  ø æ $ q » ßø ^ Ò ø ã ø ^ : We gave her in marriage or wedded her to thee (33:38). ]ô  ø ] ] Ö ß % Ë ö ç »  ö  ö æ ôù q ø k » : When the souls shall be coupled; when people are brought together (81:8). ]ø æ » mö  ø æ ôù q ö ã ö Ü »  ö Ò »  ø ] Þ÷ ^ æ $ ]ô Þø ^ $÷ ^ : 366  â   æ t