Dictionary of The Holy Quran — Page 365
eø Ã » ø F Öô Ô ø ø Þô n» Ü º : Ill-mannered and besides that, of doubtful birth (68:14). ø Þø o [aor. mø » Þô o » inf. noun ô Þ÷ o and ô Þø ^ ð º ] ø ÞF o eô ã ø ^ : He committed fornication or adultery with her. ø Þ $ ^ å ö : He said to him mø ^ ø ] Þô o » : O fornicator or adulterer, or he imputed to him ]ø Ö ôù Þø ^ i. e. fornication or adultery. In the proper language of the Arab ]ø Ö ôù Þø ^ signifies the mounting upon a thing; and according to Al-munawi, in the language of law it signifies the commission of fornication or adultery. ]ø Ö ôù Þø ^ : Fornication or adultery. » ø Þø k » : She committed fornication or adultery. iö ø ] Þô o » : She commits adultery or fornication or prostitutes herself. æ ø ø iø Ï » ø eö ç ] ] Ö ôù ÞF o : And approach not fornication (or adultery) (17:33). æ ø ø mø » Þö ç » á ø : And they commit not adultery (25:69). ]ø Ö $ ] Þô o » : Fornicator or adulterer as also ø ] á õ. ]ø Ö $ ] Þô nø è ö : Fornicatoress or adulteress; applied to a man, it has an intensive meaning i. e. one much addicted to fornication or adultery. ]ø Ö $ ] Þô o » ø mø ß» Ó ô x ö ]ô Ö ^ $ ø ] Þô nø è ÷ ]ø æ » Ú ö » ô Ò ø è ÷ æ $ ] Ö $ ] Þô nø è ö ø mø ß» Ó ô v ö ã ø ^ ]ô Ö ^ $ ø ] á õ ]ø æ » Ú ö » ô Õ õ : The adulterer (or fornicator) shall not marry but an adulteress or an idolatrous woman and an adulteress (or fornicatress) shall not marry but an adulterer or an idolatrous man (24:4). â ö ç ø ] e» à ö ø ] Þô nø è õ ]ø æ » ]ô e» à ö ô ÞF o : He is a son of fornication or adultery. The plural of ø ] á õ is ö Þø ^ é º like Î ö ø ^ é º plural of Î ø ^ õ and the plural of ø ] Þô nø è º is ø æ ø ] á õ. ø â ø ø and ø â ô ø aor. mø » â ø ö and ø â ö ø aor. mø » â ö ö inf. noun ö â » º and ø â ø ^ ø é º ] ø â ô ø Ê ô o ] Ö $ o » ð ô or ø â ô ø Â ø ß» ä ö : He abstained from it (meaning from something that would gratify the passion or senses); he relinquished it; forsook it; avoided it; shunned it; did not desire it; he abstained from so as to take the best that was sufficient thereof, leaving the rest to God. ø â ø ø Ê ô o ] Ö % Þ» nø ^ : He gave up the world in order to devote himself to acts of devotion. ø ] â ô ö æ » á ø or ø ] â ô ô m» à ø and ö â $ ^ º (singular is ø ] â ô º i. e. abstemious; chaste; pious; religious; abstaining from, forsaking, shunning; not desirous of worldly pleasures; devoting himself to acts of devotion). æ ø Ò ø ^ Þö ç » ] Ê ô n» ä ô Ú ô à ø ] Ö $ ] â ô ô m» à ø : And they were not desirous of it (or they set small store by him) (12:21). ø â ø » l % ] Ö» Û ø ^ Ù ø : I computed by conjecture the 365 Þ o â