Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 321 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 321

oppose or contravene the will of God. iø r »  ô p » eô ^ø Ú »  ô å´  ö ì ø ^ ð ÷ : Blowing gently by his command (38:37).  ø  $ [aor. mø  ö  % inf. noun  ø  ' and Ú ø  ø  ' ]  ø  $ å ü : He made him to go back or revert; he returned, rejected, repelled or averted him or it.  ø  $ å ü Â ø à ô ] » ø Ú »  ô : He made him to turn back with gentleness from the affair or thing. mø  ö  % æ » Ò ö Ü » Â ø à »  ô m» ßô Ó ö Ü » : Would turn you back from your religion (2:218). mø  ö  % æ » Ò ö Ü » Â ø ×F o ]ø Â » Ï ø ^ eô Ó ö Ü » : They will cause you to turn back on your heels (3:150).  ø  $ ]ô Öø n» ä ô q ø ç ø ] e÷ ^ : He returned to him an answer.  ø  $ Â ø × ø n» ä ô ] Ö  $ ¡ Ý ø : He returned to him the salutation.  ø  $ Â ø × ø n» ä ô ] Ö  $ o » ð ø : He refused to accept the thing i. e. rejected it.  ø  $ Â ø × ø n» ä ô ] Ö  $ o » ð ø ]ø æ ô ] Ö» Ï ø ç » Ù ø : He repeated the thing or the saying.  ø  $ ]ô Öø n» ä ô ] » ø Ú »  ø : He referred the case to him. Ê ø  ö  % æ » å ö ]ô Öø o ] Ö × # ä ô æ ø ] Ö  $  ö ç » Ù ô : So ye refer it to Allah and His Messenger (4:60).  ø  $ ] Ö» fø ^ h ø : He closed the door.  ø  $ ] Ö  $ ^ ñô Ø ø : He turned back the beggar. Ê ø  ø  % æ » ] ]ø m»  ô mø ã ö Ü » Ê ô o » ]ø Ê» ç ø ] â ô ã ô Ü » : They turned their hands to their mouths (14:10).  ø  ø  ø is syn. with  ø  $. $ö Ü $  ø  ø  » Þø ^ Öø Ó ö Ü ö ] Ö» Ó ø  $ é ø : Then We gave you back the power against them (17:7). Ê ø  ø  ø  » Þø ^ å ö ]ô ÖF o ]ö Ú ôù ä´ : Then We restored (or returned) him to his mother (28:14). ]ô  » iø  $ : He or it went back or reverted etc. ]ô  » iø  $ Â ø à ô ] » ô  » ¡ Ý ô : He reverted from Islam to disbelief. ]ô  » iø  $ = ]ô  » iø  ø  ø : He reverted or went back. Ú ø à » m $  » iø  ô  » Ú ô ß» Ó ö Ü » Â ø à »  ô m» ßô ä´ : And whoso turns back from his faith (2:218). iø  ø  $  ø : He returned or reverted, much or again and again. Ê ø ã ö Ü » Ê ô o »  ø m» fô ã ô Ü » mø jø  ø  $  ö æ » á ø : They waver in their doubts (9:45).  ø ] ?  ' : (Act. part. ). Ê ø ¡  ø ] ?  $ Öô Ë ø  » × ô ä´ : There is none who can repel His grace (10:108). ]ô Þ $ ^  ø ] ?  % æ » å ö ]ô Öø n» Ô ô : We shall restore him to thee (28:8). Ú ø  ø  ' (and  ø  ' ) is inf. noun, meaning returning; repelling, reversion, going back. ]ø á $ Ú ø  ø  $ Þø þ ³ « ]ô Öø o ] Ö × # ä ô : And our return is certainly to Allah (40:44). Ê ø ¡ Ú ø  ø  $ Öø ä ü : There is no repelling it (13:12). Ú ø  »  ö æ »  º (Pass. part. ): A thing or person returned, reverted. Î ç » Ù º Ú $  »  ö æ »  º : A rejected or rebutted saying. Æ ø n»  ö Ú ø  »  ö æ »  õ : Punishment that cannot be averted (11:77). Ú ø  »  ö æ »  ö æ » á ø (plural), meaning reverted or returned, restored. ð ø ]ô Þ $ ^ Öø Û ø  »  ö æ »  ö æ » á ø Ê ô o ] Ö» v ø ^ Ê ô  ø é ô : Shall we be reverted or restored to our former state (79:11).  ø  ' : Anything returned after it had been taken; a reply or answer; a corrupt, bad or disapproved thing. Ê ô o » Öô  ø ^ Þô ä´  ø  ' : In his tongue there is a difficulty of utterance. ]ô  » iô  ø ]  º : Apostasy. 321   ù   ù