Dictionary of The Holy Quran — Page 180
reckoning will take place (14:42). æ ø Ú ø ^ Ú ô à » u ô ø ^ eô Ô ø  ø × ø n» ã ô Ü » Ú ôù à » ø o » ð õ : And thou art not at all accountable for them (6:53). æ ø Öø Ü » ]ø » ô Ú ø ^ u ô ø ^ eô nø ä » : And I had not known what my account was (69:27). u ø ô n» g º : A reckoner; or giver of what is sufficient. Ò ø ËF o eô ^ Ö × # ä ô u ø ô n» f÷ ^ : God is sufficient as a Reckoner or as a Giver of what is sufficient or of gifts. ]ô á $ ] Ö × # ä ø Ò ø ^ á ø  ø ×F o Ò ö Ø ô ù ø o » ð õ u ø ô n» f÷ ^ : Surely Allah takes account of all things (4:87). u ô ø ^ h º : A gift according to one's works; a sufficing thing; a large gift; memorable actions; a great number; the reckoning of causes of glory or of what is numbered; a number or quantity. u ø » g º : Sufficiency; sufficient. u ø » fö Ô ø F Öô Ô ø : This is sufficient for thee. u ø » fö Ô ø ] Ö × # ä ö : God is sufficient for thee; may God punish thee = u ø ô n» fö Ô ø ] Ö × # ä ö. mF ^ø m % ã ø ^ ] Ö ß $ fô o % u ø » fö Ô ø ] Ö × # ä ö : O Prophet, God is sufficient for thee (8:65). u ø ^ ô g º = u ø ô n» g º : A reckoner; an accountant. æ ø â ö ç ø ]ø » ø Å ö ] Ö» v F ô fô n» à ø ( u ø ^ ô fô n» à ø plural of u ø ^ ô g º ) : And He is the Quickest of reckoners (6:63). u ö » fø ^ Þ÷ ^ : Thunderbolts; small arrows; æ ø mö » ô Ø ö  ø × ø n» ã ø ^ u ö » fø ^ Þ÷ ^ : And He will send on it thunderbolts or a thunderbolt (18:40). u ö » fø ^ á º : A punishment; a calamity or affliction with which a man is tried; evil; mischief; locust; dust or smoke; fire; small arrow; u ö » fø ^ Þ÷ ^ = u ô ø ^ e÷ ^ ; æ ø ] Ö $ Û » ø æ ø ] Ö» Ï ø Û ø ø u ö » fø ^ Þ÷ ^ : The sun and the moon for reckoning; ]ø Ö $ Û » ö æ ø ] Ö» Ï ø Û ø ö eô v ö » fø ^ á õ : And the moon and the sun according to a reckoning (55:6). u ø ô fø ä ü (aor. mø v » ø g ö and mø v » ô g ö ) : He esteemed, thought, or supposed him or it to be so. u ø ô f» jö ä ü ø ^ Öô v ÷ ^ : I thought him to be good. ]ø Ý » u ø ô f» jö Ü » ]ø á » iø » ì ö × ö ç ] ] Ö» r ø ß $ è ø : Do you think that you would enter Paradise (3:143) ]ø Ê ø v ø ô f» jö Ü » ]ø Þ $ Û ø ^ ì ø × ø Ï » ßF þ ³ Ó ö Ü »  ø fø %÷ ^ : Do you think that We have created you without a purpose (23:116). u ø ^ ø fø ä ü : He reckoned with him. u ø ^ ø fø ä ü  ø × ø n» ä ô : He called him to account for it. Ê ø v ø ^ ø f» ßF þ ³ ã ø ^ u ô ø ^ e÷ ^ ø ô m» ÷ ] : So We called it to sever account (65:9). ]ô u » jø ø g ø ] » ø Ú » ø : He thought and counted the affair. ]ô u » jø ø g ø ]ø q » ÷ ] : He reckoned upon a reward or he sought a reward from God. æ ø mø » ö λ þ ³ ä ü Ú ô à » u ø n» & ö Ö ^ mø v » jø ô g ö : And He provides him whence he does not expect or count. Ú ø à » ø ^ Ý ø ø Ú ø ø ^ á ø ]ô m» Û ø ^ Þ÷ ^ æ $ ] u » jô ø ^ e÷ ^ : Whoso fasts during Ramadhan believing in God and counting upon or seeking a reward from Him. ]ô u » jø ø f» k ö Ú ø ^  ô ß» ø å ü : I learned or endeavoured to learn what knowledge he had. u ø ö g ø (aor. mø v » ö g öö ) : 180 u g u g