اَلھُدٰی وَالتَّبْصِرَةُ لِمَنْ یَّریٰ — Page 113
الهدى و التبصرة لمن يرى ۱۱۳ اردو ترجمہ دونه۔لا يعرفون ما الدين وما جگری دوست بنایا ہوا ہے پس وہ اس کی پیروی کر الإيمان۔وكـفاهم لحم طرت رہے ہیں۔اور عبادت تک میں اسے شریک بنالیا والرغفان۔ينفد ون العمر ببطالة پس اس کے سوا کیا رہ گیا۔اور نہ انہیں دین کی وما أرى فيهم بطل هذا معرفت ہے اور نہ ایمان کی۔انہیں تو تازہ الميدان۔بـل لهـم أفكار دون گوشت اور روٹیاں ملنی چاہئیں۔وہ اپنی عمر ذالك أُخرضوا فيها من بے کا رضائع کر رہے ہیں۔میں اُن میں سے الأحزان۔ترتعد فرائصهم کسی کو بھی اس میدان کا شاہسوار نہیں دیکھتا برؤية الحكام۔ولا يخافون الله بلکہ اُن کے افکار کچھ اور ہی ہیں کہ جس کے ذا الجلال والإكرام۔يمشون سبب وہ غموں سے مرے جا رہے ہیں۔حکام في الليل البهيم۔وبعدوا من کو دیکھ کر تو اُن پر لرزہ طاری ہو جاتا ہے مگر النور القديم۔وتهادى بعضهم وه الله ذوالجلال والاکرام سے نہیں ڈرتے۔بعضا غفلة۔ولا ينتج اجتماعهم وه تاریک رات میں چل رہے ہیں اور از لی الا فتنة۔وكم من كتب نُور سے دور ہو گئے ہیں۔اور ایک دوسرے کو النصارى فشاضرها بين القوم غفلت میں بڑھاتے ہیں۔اور ان کا اکٹھ فتنہ پر وصار الإسلام غرض ہی منتج ہوتا ہے۔نصاریٰ کی کتنی ہی کتا بیں ہیں الضحك واللوم ولكنهم كہ جن کے مضر اثرات قوم میں پھیلے ہیں يعيشون كالمتجاهلين أو اور اسلام ہنسی اور ملامت کا نشانہ بن گیا لیکن كالعمين۔ويسمعون كلم وہ جان بوجھ کر جاہلوں یا اندھوں کی طرح النصارى ثم يقعدون زندگی بسر کر رہے ہیں۔وہ عیسائیوں کی باتیں كالمتقاعسين۔ونسوا الوصايا سنتے ہیں پھر بھی پسپا شخص کی طرح بیٹھے رہتے التي أكدت لتأييد الإسلام ہیں۔اسلام کی تائید کے لئے جن ہدایات کی وقست قلوبهم واستبطأوا حين | انہیں تاکید کی گئی تھی وہ اُن کو بھول چکے ہیں۔