Selected Arabic Poems of the Promised Messiah (as) — Page 217
My Knowledge is from the Gracious God 217 ْ ْ بِعَدَاوَتِي ُ أَنَّهُم ُ أَحْسَب ُنْت ک مَا ْ ْ بِعَدَاوَتِي ُ أَنَّهُم ُ أَحْسَب ُنْت ک ِمَا ٍ غَرَّاء َ شَرِیْعَۃ ْم ک ُ َ ح ِیَذَرُوْن ٍ غَرَّاء َ شَرِیْعَۃ ْم ک ُ َ ح یَذَرُوْن نم امگن یمن رکدم ہک اواشن اببثع دعاوت نم ذگاتش وخادنہ را رغّا ت �یع� رش مکح I never imagined that—merely to oppose me—they would Put aside even the command of the illustrious Shariah. َ ت َاَلَعَبُوْا ِِّٰ حِیْن هّٰلل ْ عَادَیْتُهُم َ ت َاَلَعَبُوْا ِِّٰ حِیْن هّٰلل ْ ِعَادَیْتُهُم ْ غُـلَوَاء َ مِن ِ صَوَّالِیْن ِبِالدِّیْن ْ غُـلَوَاء َ مِن ِ صَوَّالِیْن بِالدِّیْن ض ی� � ابد وچن رگمتف دنمش را �ان ش س ی ا� رکددن ہلمح اجتوز واز رکددن ابزی I opposed them for God’s sake when they began to play With the Faith and, exceeding the limits, even began to attack it. ٖ ِّ وَعَیْنِہ ِّ النَّبِي ْ دَر ُ مِن رُبِّیْت ٖ ِّ وَعَیْنِہ ِّ النَّبِي ْ دَر ُ مِن ِرُبِّیْت ِ حِرَاء ْ سِرَاج مِّن ُ نُوْرًا ِأُعْطِیْت ِ حِرَاء ْ سِرَاج مِّن ُ نُوْرًا أُعْطِیْت �امتفوازہمشچاورمارپور�ی�ددن ی � رپورش االسلم ہ ی عل� یبن ر � ی � ش � از نم نم ازان آاتفب ونر رگمتف ہک از اغر رحا ولطع رکدہ وبد I have been nourished on the blessed milk and spring of the Holy Prophet [sa] , And have been enlightened by the Sun that rose from Hira’. ُ سَلِـیْلُهَا ٌّ وَالْه ِاَلَل ُ أُم اَلشَّمْس ُ سَلِـیْلُهَا ٌّ وَالْه ِاَلَل ُ أُم ِاَلشَّمْس َاء ک ُ ِ ذ ْ ضِیَاء ُٔ مِن ْ وَیَنْشَا ِیَنْمُو َاء ک ُ ِ ذ ْ ضِیَاء ُٔ مِن ْ وَیَنْشَا یَنْمُو او رسپ الہل و اتس امدر آاتفب آن رسپ از روینش آاتفب وشنوامن یم �ی�ادب The sun is the mother and the crescent moon is its son, Who feeds on the light of the sun. ٍ فَانْظُرُوْا ِ بَدْر َمِثْل ک ُ ْ طَلَعْت اِنِّي ٍ فَانْظُرُوْا ِ بَدْر َمِثْل ک ُ ْ طَلَعْت ِاِنِّي َهْمَاء ک َالْـ ک َ َان ک ْ مَن َ فِي َ خَیْر اْل ِ َهْمَاء ک َالْـ ک َ َان ک ْ مَن َ فِي َ خَیْر اْل د �ی� ض �ب�ی� نم امدنن دبر ولطع رکدم سپ اتبلم ہب ہکوچنزنوکرامدرزادابدش ت �یس� ض � ر �ی� ض � پ � ی �ہ� درآنصخش I have arisen like the full moon; therefore, take a look, For there is no goodness in those who are like the weak-eyed effeminate.