Selected Arabic Poems of the Promised Messiah (as) — Page 210
210 ً جَیِّدًا اْل ْ َ قَو لَیْس قَرَأْنَا قَالُوْا ً جَیِّدًا اْل ْ َ قَو لَیْس قَرَأْنَا ِقَالُوْا َ ااْلُْٔدَبَاء ٍ مِّن ُ عَارِبَۃ ْ قَوْل ِأَو َ ااْلُْٔدَبَاء ٍ مِّن ُ عَارِبَۃ ْ قَوْل أَو ت �یس� ض � وخب ےنخس م ی � وخادن دنتفگ اتس واد�ی�ب�ان رعب ربزگ�ی�دہ رگوہ از ہک اتس ےسک وقل ا �ی� They said, ‘We have read these books; they are not anything outstanding. They comprise only the sayings of an Arab littérateur! ٖ مُتَسَتِّرًا َ بِـبَیْتِہ ٌ أَقَام عَرْب ٖ مُتَسَتِّرًا َ بِـبَیْتِہ ٌ أَقَام ِعَرْب َّ مَسَاء ٍ و ْرَۃ ک َ بِبُ ِتَاب ک الْـ ِأَمْلَی َّ مَسَاء ٍ و ْرَۃ ک َ بِبُ ِتَاب ک الْـ أَمْلَی �ی�دہ دراخہن او ق�ی�ام رکدہ اتس ش س �یک رعب وطبر وپ امہن رعب اتکب را حبص و اشم ونہتش An Arab hides in the home [of Ahmad as ]; Day and night he composes these writings. ’ ٍ ْ وَتَـنَاقُض أَقْوَالِهِم ْ اِلٰی اُنْظُر ٍ ْ وَتَـنَاقُض أَقْوَالِهِم ْ اِلٰی ِاُنْظُر َ ااْلْٰرَاء ُ اِصَابَۃ َ الْعِنَاد ِسَلَب َ ااْلْٰرَاء ُ اِصَابَۃ َ الْعِنَاد سَلَب ض ی� �ب� وانتضق را ہب ض ی� �ب� �ان ہب ش س ی نخس اہےئ ا� انعدے ہک م�ی�داردن راےئ اصبئ را بلس رکد Note their statements and the contradictions therein! Their stubborn opposition to me has deprived them of sound judgment. ً َ تَارَۃ ُ و ٍ عَزَوْہ عَرَب اِلٰی طَوْرًا ً َ تَارَۃ ُ و ٍ عَزَوْہ عَرَب اِلٰی ِطَوْرًا ُ ااْلِْم ْاَلَء ٌ فَاسِد ََم اَلَک ِقَالُوْا ُ ااْلِْم ْاَلَء ٌ فَاسِد ََم اَلَک قَالُوْا وےتق الکم رما وسےئ رعب وسنمب رکددن الکم رخاب االم دارد ض ی� � �یگ� ر دنتفگ ہک ا ووتق د At times they ascribe my writing to an Arab while, at other times, They say the writing is faulty in composition. َ الْعِدَا حِزْب ِ یَا َ الرَّحْمٰن مِن ٰذَا ھ َ الْعِدَا حِزْب ِ یَا َ الرَّحْمٰن مِن ٰذَا ھ ْ َ رُفَقَائِي اْل َّ و ٍّ ُ شَامِي َ فِعْل اْل ْ َ رُفَقَائِي اْل َّ و ٍّ ُ شَامِي َ فِعْل اْل االم از دخا اعت ٰیل اتس اے رگوہ دانمشن ض ی� � ا ہن اکر اشیم اتس و ہن اکر ِ رف�یق�ان ِ نم O troop of adversaries! This is indeed a gift from the Gracious God; Neither the work of a Syrian nor the work of any of my companions.