With Love to Muhammad (sa) - The Khatam-un-Nabiyyin — Page 253
Continuation of Prophethood according to the Holy Qur’ ā n 253 those who fear Him. A reason why the word ma‘a cannot possibly mean “among” in the above verse is the fact that ma‘a is being used in respect of two different species: All ā h and His creation. It is obvious that the creation cannot be among All ā h and can only be with All ā h. As a result, the meaning “with” is applied to the word ma‘a in this specific context. Similarly, all other verses where All ā h is being spoken of in respect of His creation, the meaning “among” cannot be applied. The other thing that should be remembered is that some verses of the Holy Qur’ ā n explain other verses. If there is any ambiguity left regarding the meaning of a certain verse, things can become clear by pondering over other related verses of the Holy Qur’ ā n. All ā h, the Exalted, Himself explains the matter under discussion in many verses of the Holy Qur’ ā n. Consider the way the following two verses explain each other: اٰﻣَﻨُﻮْا َ وَاذلَِّﻳْﻦ َ ﻋِﻨْﺪ ُ وَاﻟﺸُّﻬَﺪَآء َۖ اﻟﺼِّﺪِّﻳْﻘُﻮْن ُُ مه َ اُوﻟٰٓﯩِٕﻚ ِٖۤ وَرُﺳُهل ِّٰ ابِهلل ُْ اَﺟْﺮُمه ْ ﻟَﻬُﻢ ْؕ رَهبِِّﻢ ُْ وَﻧُﻮْرُمه And those who believe in All ā h and His messengers and they are the truthful and the witnesses in the Sight of their Lord, they will have their reward and their light. 247 َ ﻣِّﻦ ْ ﻋَﻠَهيِْﻢ ُّٰ اهلل َ اَﻧْﻌَﻢ َ اذلَِّﻳْﻦ َ ﻣَﻊ َ ﻓَﺎُوﻟٰٓﯩِٕﻚ َ وَاﻟﺮَّﺳُﻮْل َّٰ اهلل ِ ﻳُّﻄِﻊ ْ وَﻣَﻦ َْ وَاﻟﺼّٰﻠِﺤِني ِ وَاﻟﺸُّﻬَﺪَآء َْ وَاﻟﺼِّﺪِّﻳْﻘِني َّٖ ۚاﻟﻨَّﺒِني ؕ رَﻓِﻴْﻘًﺎ َ اُوﻟٰٓﯩِٕﻚ َ وَﺣَﺴُﻦ And whoso obeys All ā h and this Messenger of His shall be among those on whom All ā h has bestowed His blessings, namely, the prophets, the truthful, the 247 S ū rah Al-Had ī d, 57:20