Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 970
970 AL-ISTIFTA-SUPPLEMENT TO HAQIQATUL-WAHI أَنْتَ الَّذِي قَدْ جُذِبَ قَلْبِي نَحْوَهُ أنتَ الَّذِي قَدْ قَامَ لِلْإِصْبَاءِ تو آن هستی که سوئے او دل من کشیده شده است تو آن ہستی کہ برائے دلبری من ایستاد You are the very one to whom my heart is attracted; You are the very one who stood up for my consolation. بِالْإِلْهَامِ وَالْإِلْقَاءِ أَنْتَ الَّذِي بِوَدَادِهِ وَ بِحُبِّهِ أُيَنتُ تو آن هستی که ببرکت محبت او و دوستی او از الهام و القاء البی تائید یافتم You are the very one due to whose love and friendship, I have been granted succour with revelation and discourse. أَنْتَ الَّذِي أَعْطَى الشَّرِيعَةَ وَ الْهُدَى نَا رِقَابَ النَّاسِ مِنْ أَعْبَاءِ تو آن ہستی کہ شریعت و هدایت را بما رسانید و گرد نہائے مردم را از بار گران نجات داد You are the one who brought the Shariah and guidance, And liberated the necks of the people from their burdens. هَيْهَاتَ كَيْفَ نَفِرُ مِنْكَ كَمُفْسِدِ رُوحِي فَدَتْكَ بِلَوْعَةٍ وَ وَفَاءِ این کجا ممکن است که ما همچو مفسدی از تو بگریزیم جان من بسوزش عشق و وفا بر تو قربان است How can we ever run from you like mischief-mongers? It is not possible; My soul is sacrificed for you because of my agony and fidelity for you. أمَنْتُ بِالْقُرْآنِ صُحُفِ إِلهنا وَ بِكُلِّ مَا أَخْبَرْتَ مِنْ أَنْبَاءِ من يقرآن شریف ایمان آوردم که کتاب خدائے ماست و با آن ہمہ خبر با ایمان آوردم که تو خبر دادی I believe in the Holy Quran, the Book of our Lord, And in all that you informed us of the tidings of the unseen.