Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 963
[ARABIC ODE BY THE PROMISED MESSIAH] 963 بَرْقٌ مِّنَ الْمَوْلَى نُرِيْكَ وَمِيْضَةَ فَاصْبِرْ كَصَبْرِ الْعَاقِلِ الرَّنّاءِ این از خدا تعالی روشنی است درخش آن خواهیم نمود پس بھیجو عاقلان دور اندیش صبر کن This is lightning from the Master and I will show you its flash; So be patient like the wise who reflect. وَأَرى تَغَيْظَكُمْ يَفُورُ كَلُجَّةٍ موجٌ كَمَوْجِ الْبَحْرِ أَوْ هَوْجَاءِ و می بینم که غضب شما بیچو دریا در جوش است و موج آن مثل موج دریا یا موج باد سخت است I witness the upheaval of your anger like deep and turbulent waters, Like the wave of the seas or the tempestuous wind. واللهِ يَكْفِى مِنْ كُمَاةٍ نِضَالِنَا جَلَدٌ مِّنَ الْفِتْيَانِ لِلْأَعْدَاءِ بخدا از بهادران دشمنان را یک جوان کافی است I swear by God that from among my brave warriors, Just one brave youth shall suffice for all the enemies. انا على وَقْتِ النَّوَائِبِ نَصْبِرُ ترجى الزَّمَانَ بِشِدَّةٍ وَ رَخَاءِ و زمانه را به نگی و فراخی می گذرانیم مادر وقت حوادث صبر I exercise patience during times of affliction, Likewise do I endure in times of hardship and opulence. فتَنُ الزَّمَانِ وُلِدْنَ عِنْدَ ظُهُورِكُمْ وَالسَّيْلُ لَا يَخْلُو مِنَ الْغُنَّاءِ از ظاهر شدن شما فتنه با ظاهر شده اند وہیچ سیلابے از خس و خاشاک خالی نمی باشد With your coming came the mischief of this age, For floods [of tribulation] deliver naught but waste and debris.