Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 949
[ARABIC ODE BY THE PROMISED MESSIAH] 949 أَعْمَى قُلُوْبَ الْحَاسِدِيْنَ شُرُوْرُهُمْ أَعْرَى بَوَاطِنَهُمْ لِبَاسُ رِيَاءِ و جامه ریا باطن ایشان را برهنه نمود دل حاسدان را شرارت ایشان کور کرد The hearts of ill-wishers are blinded by their mischief; Their garb of ostentation exposes their inner state. أَذَوْا وَفِي سُبُلِ الْمُهَيْمِنِ لَا نَرَى شَيْئًا أَلَذُّ لَنَا مِنَ الْإِيْذَاءِ مرا ایذا دادند و در راه خدا ہیچ چیزے لذیذ تر از اذیت مرا نیست They persecuted me. But in the paths of Allah the Protector; I find nothing more delightful for me than this pain. مَا إِنْ أَرَى أَثْقَالَهُمْ كَجَدِيدَةٍ إِنِّي طَلِيْحُ السَّيْحِ وَ الْأَعْبَاءِ من فرسوده سفر و فرسوده بارها هستم بار ہائے ایشان نزد من بار نو نیست For me there is nothing new in this baggage; For, I am used to—and fond of—this journey and its baggage. نَفْسِي كَعُسْبُرَةٍ فَأُحْنِقَ صُلْبُهَا نفس من مثل ناقه است پس کمر آن ناقه مِنْ حَمْلِ اِبْذَاءِ الْوَرَى وَ جَفَاءِ از اینا با وجفاها لاغر شده است My soul is like a she-camel whose back has become lean With the injustice and cruelty inflicted by her people. هذَا وَرَبِّ الصَّادِقِينَ لَأَجْتَنِي نِعْمَ الْجَنَا مِنْ نَّخْلَةِ الْأَلَاءِ من همین اصول دارم مگر قسم بخدا ئے راستبازان که همیشه من از درخت نعمت با میوه می چینم These are my principles! I swear by the Lord of the truthful, I pick the best fruit from the date-palm of divine bounties.