دُرِّثمین فارسی مُترجم

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 236 of 386

دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 236

+ poptot دوخته در صورت دلیر نظر و از شنار و ست مردم بے غیر | ر کی صحت پر ان کی کھلی لگی ہوتی ہے اورلوگوں کی تعریف اور خدمت سے وہ بے خبر ہوتے ہیں کار جیتنے یا ملہا بسته اند راستہ اس دلما که برشی استاندا اندرستہ نوٹ کے لیمان کے سبائل میں رسول نجات یافتہ ہیں جوخدا کے لیے زخمی اور شکستہ ہیں اور حنا کے شود این کارو بار صدق سے باید کرتا آید مگر اتیں بنانے سے یہ کام نہیں چلتا کامیابی کے لیے وفاداری در کار ظلم کا عالم بنے دارد براہ | بت پرستی با کند شام و نگاه نے اپنے علم کو بت بنایا ہوا ہے اور وہ صبح شام بہت پرستی میں مشغول ہیں گر بی شک کا بو دیں جدے سر لیے ساز وار دیں بڑے | اگر خشک علم پر ہی دین کا مادہ ہوتا تو ہر نا لایق انسان دین کا محرم رالہ ہوتا سرنا یار ما دارد باطن با نظر : | | بان نشوتادای تو با تغیر دوگر ہاں نام یار تو باطی پر نظر رکھتا ہے تو اپنی کسی اور غریبی پر نازاں دو ہو است اس مانا ہے بہین بلند بر پیش شور را باید نکند وہ بارگاہ نہایت اونچی اور مالی شان ہے اس کے میل کے لیے بہت آہ و زاری کرنی چاہئے زندگی در مروان و هجره و یک است سرک افتاد بست اور آخر ینی است ندگی کرتے اور کیا اور گریہ و زمانی میں ہے جوگر پڑا وہی آتور دندہ ہوکر اٹھے گا نانه کار هر کس تہجہاں رسد کے فنانش تا در جانتاں رسد | جو کہ درد کا مدار جان لینے تک پہنچتے تک اس کی آہ و فریاد بر جاناں تک نہیں پہنچتی