دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 288
شوار جہاں سات کنی دیوار اسے بسا ا د نشت کرد و یاں کو بھی دنیا کے خام مال کو ہو یا نہ بنا دیتی ہے اور بہت سے عقلمندی کے گھروں کو تو نے ویران کر دیا ان و کوس یکی از باقی دو تا داست این که این جنس الامت ایک دی کوئی کسی کے لیے اپنی یان شت اور وفاداری کے نت نہیں دیتا یہی وجہ ہے کہ اس میں کتنے بہت سا کیا ہے بر او ماست می شوخی و خیاری و از این دیار نباشد که الان کر دی شوخی جالاکی اور ان سب مجھ پر تم میں کوئی ہو یا دیا ایسا نہ ہو ا ہے تو نے مل نہ کیا ہے رک و محرت اقا د توریاں کردی هر که آمدیم توشاد تو گریان کردوی یر سے آتشدان میں گرا تو نے اسے بھون ڈالا جو تیرے پاس خوش خوش آیا تو نے اسے ملا کر چھوٹا انه دیوانه شدم وش نیامد سرم اسے جو گردون گردم که کسان کردی میں بھی جب کہ میانہ نہ ہوگیا میرے ہوش ٹھکانے نہ ہوئے اسے خوب مشق تجھ پر قربان تو نے کتا احسان کیا ایسے تا حتی بازی کردن خونخواری کا فراتی میگریم مرو سلمان کردی ے چ شتی خدا کی قسم اس موت مار کے باوجود اگر چہ آ کر رہے لیکن مجھے تونے مسمان بنا دیا ر باشوری میری نیت چه مجاز این مشرک ولم هم بیان کردی میں سے سینے جائے سب جگہ تیرا ہی شور د یکھتا ہوں خواہ حقیقت ہو یا جانہ تو نے مشرک اور بیوی سے این میا که بانک نقاش گویند تلف کردی کرا دیں خاک آن کر دی میچ میجس کا مقام آسمان پر بیان کرتے ہیں تولئے سرائی فرمائی کہ اسی زمین میں سے مجھے دہی سے بنایا