دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 13
ارتست امین کند نه ترس و خطر ابر که عارف نترست ترمال تر ا تیرا خون برڈ اور خطرہ سے محفوظ کر دیتا ہے جو تیری معرفت زیادہ رکھتا ہے دی تجھ سے پیادہ ہوتا ہے۔اخلی جوید پناه و سایه کسی اداں پناہ ہمہ تو مستی و لیس خلوق کسی کی تیاء اور سایہ ڈھونڈتی ہے گر سب کی پناہ صرف تیری ذات ہے است یادت کلید سر کارے خاطر سے ہے تو خاطر آزار سے تیری یاد ہر مشکل کی کلید ہے۔تیرے بغیر ہر خیال دلی کا دکھ ہے امر که تالد بدرگست به نیاز بخت گیر کرده را بیابد با زا جو تیرے حضور میں ماجوی سے روتا ہے وہ اپنی کم عملہ قسمت کو دوبارہ پاتا ہے۔ا لطف تو ترک طالبان نکند | اکس بکار بہت زیاں نکند تیری مہربانیاں راہوں کو تمہیں چھوڑ ہیں۔کوئی تیرے معاملے میں نقصائی تھیں اٹھانا اہر کر یا بات تو سرے دارد پشت پر روتے دیگر سے واردا شخص صرف تجھ سے تعلق رکھتا ہے وہ دوسرے کی طرف پیٹھ پھیر لیتا ہے۔از یکه پول کار بر تو بگذارد رو به اخیار از چه رو آروا کیو کر جب وہ اپنا مال تجھ پر چھوڑ دیتا ہے تو پھر کیوں یہ ان کی طرف توجہ کرے قات پاکت پوست یار کیسے اول کیے۔جان ہے نگار یکے ، یری قاسم پاک کا ہمارے لیے دست ہو چکائی ہے ابھی کی ہے ان میں ایک ہے میر میں ایک با چای دل محبوب ؟ اور کہ جو شیده با تو در ساز و رحمت آشکار بنوانه و