درثمین فارسی (جلد دوم) — Page 65
بخاک ذلّت و لعن کساں رضا دادیم بدیں غرض که بر نیستی بقا باشد bedeeN gharaz ke bar neesti baqaa baashad bekhaake zil-lato la'ne kasaaN razaa daadeem ہم ذلت کی خاک اور لوگوں کی لعنتوں پر راضی ہو گئے اس لئے کہ نیستی کا پھل بقا ہوا کرتا ہے درونِ من ہمہ پُر از محبت نوریست که در زمان ضلالت از و ضیا باشد ke dar zamaane zalaalat azoo zeyaa baashad daroone man hame por az mahab-bate nooreest میرا باطن اُس نور کی محبت سے بھر پور ہے جس سے گمراہی کے زمانہ میں روشنی ہوا کرتی ہے بجز اسیری عشق رخش رہائی نیست بدرد او همه امراض را دوا باشد bedarde oo hame amraazraa dawaa baashad bejoz aseeri'e 'ishqe rokhash rehaa'i neest اُس کے چہرہ کے عشق کی قید کے سوا کوئی آزادی نہیں اور اُس کا درد ہی سب بیماریوں کا علاج ہے عنایت و کرمش پرورد مرا هر دم به بینی اش اگرت چشم خویش وا باشد ہر bebeeniash agarat chashme kheesh waa baashad inaayato karamash parwarad maraa har dam اُس کا فضل و کرم ہر وقت میری پرورش کرتا ہے اگر تیری آنکھیں کھلی ہیں تو تجھے یہ بات نظر آ جائے گی بکارخانه قدرت ہزار ہا نقش اند مگر تجلی رحماں ز نقش ما باشد bekaarkhaane'ee qodrat hazaar-haa naqshaNd magar tajal-li'e RehmaaN ze naqshe maa baashad قدرت کے کارخانے میں ہزاروں نقش ہیں مگر رحمن کا جلوہ صرف ہمارے نقش سے نظر آتا ہے 404