درثمین فارسی (جلد دوم)

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 356 of 378

درثمین فارسی (جلد دوم) — Page 356

and if not, otherwise, or else وحي حق / وجي خدا wahy-e haq wahy-e khodaa وگرنه wagameh خدا کا پیغام۔وہ خدائی پیغام جو حضرت جبرائیل کے ذریعہ نبیوں پر نازل ہوتا ہے ورنہ نہیں تو Divine revelation that is sent to prophets through Gabriel وحید waheed ولے پر مگر واحد یگانہ - یکتا ودال wadaan أو + و + آں) وہ جو اس میں ہے ورود Wadood single, unique, only (i۔e۔God) and what is in there وے wai اُس سے ویران weeraan غیر آباد۔اُجڑا ہوا۔خراب (The Loving an attribute of God ویرانه weeraane بہت محبت کرنے والا۔چاہنے والا۔شفیق ( اللہ تعالیٰ کا صفاتی نام) لا۔ورائے وراء waraa'ey waraa (وراء ) پشت در پشت - مجازاً : نہاں در تنہاں۔پوشیدہ fig۔] fold upon fold] but; however from him, her, etc۔deserted, ruined, laid waste اُجڑا ہوا۔غیر آباد۔تباہ شدہ a desolate, uninhabited, ruined place {o} guide, leader distance, absence, separation ہادی haadi ہدایت دینے والا ہجران ہجر hejraan/hijr دوری۔جدائی۔فرقت ہدایت hedaayat رہنمائی۔رہبری۔سیدھا راستہ دکھانا guidance, direction; guidance to the right path guidance to the right path, the path to righteousness ravings and rantings (of a madman), nonsense, useless, idle talk ہادی hodaa ہدایت - راه راست ہذیان hazyaan بیہودہ گوئی۔بکواس ہراس heraas ڈر خوف [fig۔] to cultivate, cherish; to train, exercise or practice to blow without scruples, idle thoughts, whims ورزیدن warzeedan اختیار کرنا۔مشق کرنا وزیدن wazeedan ہوا کا چلنا ور کے war kai بغیر وسواس waswaas وسوسہ کی جمع) وہم۔وسوسہ۔خیال وصف wast خوبی۔اچھائی۔عمدگی۔اعلی خصوصیت excellence, distinction, superior quality وصال / وصل نگار محبوب سے ملاپ ، ملاقات wesaal/wasle negaar union, meeting with the beloved وضع waza' حال - روش طرز state, mode, manner, conduct, practice وعظ waz خیر خواہی کی نیت سے مذہبی تقاضوں کی طرف متوجہ کرنا۔مذہبی باتوں کا بیان draw attention towards religious precepts or obligations; sermonise, deliver a sermon ہرچہ آنچه harcheh / aaNcheh وہ سب ہر دودوار har do dawaar dread, fear, apprehension all that دونوں جہان یعنی دنیا و آخرت both the worlds, i۔e۔Here and Hereafter vain talk, useless and idle talk loiterer, idler loafer, vagrant whosoever to be; to exist ہرزہ harzeh بیہودہ گوئی۔فضول بکواس هرزه گرد harzeh gard آوارہ گرد۔بے کار گھومنے والا۔گلیوں میں پھرنے والا threat, warning, caution, intimidation و عید wa'eed ( تحديد ) سزا دینے کی دھمکی۔سزا دینے کا وعدہ loyalty, allegiance, devotion وفا wafaa وفاداری۔خیر خواہی۔ساتھ وقت خزاں waqt-e khezaan har kehautumn, season of falling leaves جو کوئی بھی خزاں ، یعنی پت جھڑ کا موسم وقف waaf اپنی کوئی چیز یا حق کسی دوسرے کو دبے ڈالنا devote, dedicate, give بست hast ہوتا away; (by extension, sacrifice) 687