درثمین فارسی (جلد دوم) — Page 269
70) رائے واعظ اگرچہ رائے من است لیک عشق تو بند پائے من است raa'ey waa'ez agarche raa'ey manast leek 'ishqe too baNde paa'ey man ast اگر چہ میری رائے بھی وہی ہے جو واعظ کی رائے ہے لیکن تیرے عشق کی بیڑی میرے پیروں میں پڑی ہوئی ہے 71 من نه واعظ که عاشق زارم آید از طور man na waa'ez ke 'aasheqe zaaram آید از طور واعظاں عارم aayad az taure waa'ezaaN 'aaram میں واعظ نہیں ہوں بلکہ عاشق زار ہوں مجھے تو واعظوں کے طریقوں سے عار آتی ہے نزد معشوق نیک ہشیارم نزد بیگانگاں جنوں زده ام نزد nazde begaangaaN jonooN zadeh-am nazde ma'shooq neek hooshyaaram غیروں کے نزدیک میں جنون میں مبتلا ہوں۔مگر محبوب کے نزدیک بڑا ہوشیار ہوں 72) تشحید الا ذبان مارچ 1910 نه در فراق قرار آیدم نه وقت وصال بحیر تم که من از عشق او چه میجویم behairatam ke man az 'ishqe oo che mey jooyam na dar feraaq qaraar aayadam na waqte wesaal نہ مجھے فراق میں چین آتا ہے نہ وصل میں۔حیران ہوں کہ میں اس کے عشق میں کیا تلاش کرتا ہوں کاش تا دوست (73) راه یافته فرصت یک تفخیذ الا ذہان مارچ 10 19 نگاه یافتنے یک نگاه forsate yek negaah yaaftamey kaash taa doost raah yaaftamey کاش میں دوست تک پہنچ سکتا۔اور اسے ایک نظر دیکھنے کی مہلت مجھے مل جاتی تفخیذ الاذہان مارچ 1910 601