درثمین فارسی (جلد دوم) — Page 95
تا نه خود را نمود خود دادار کس ندانست کوئے آں دلدار kas nadaanest koo'ey aaN daadaar taa na khod raa namood khod daadaar جب تک خدا نے خود اپنے تئیں ظاہر نہ کیا تب تک کسی کو اس دلدار کی گلی کا پتہ نہ لگا تا نه خود از سخن یقین بخشید کس ز زندان ریب و و شک نرهید kas ze ziNdaane raibo shak naraheed taa na khod, az sokhan yaqeeN bakhsheed جب تک اُس نے خود اپنے کلام کے ذریعہ یقین نہ بخشا تب تک کوئی شک وشبہ کے قید خانہ سے آزاد نہ ہوا هرچه باشد ز زہد و صدق و سداد بے یقیں سُست باشدش بنیاد be yaqeeN sost baashadash bonyaad har che baashad ze zohdo sidqo sadaad زُہد اور صدق اور سداد کی جو بات بھی ہو۔بغیر یقین کے اس کی بنیاد کمزور ہوتی ہے گر یقیں نیست بر خُدائے لگاں از gar yaqeeN neest bar khodaa'ey yagaaN محالات قوت ایماں az mohaalaat qow-wate eemaaN اگر خدائے واحد پر یقین نہیں ہے تو قوت ایمان ناممکن ہے بے یقیں دین و کیش بیهوده است بے یقیں بیچ دل نیا سوده است be yaqeeN heech dil nayaasoode ast be yaqeeN deeno keesh behoode ast دین و مذہب بغیر یقین کے بالکل فضول ہیں کوئی دل بغیر یقین کے آرام نہیں پا سکتا بے یقین و تجلیات یقیں کس نہ رسته ز دام دیو لعیں kas na raste ze daame daiwe la'eeN be yaqeeno tajal-leyaate yaqeeN بغیر یقین کے اور بغیر یقین کی روشنیوں کے کوئی شخص شیطان لعین کے پھندے سے آزاد نہ ہوسکا 432