درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 21
حمد را با تو نسبت از آغاز نے دراں کس شریک نے انباز ne dar aaN kas shareek ne ambaaz hamd raa baa too nisbat az aaghaaz شروع ہی سے حمد کا تیرے ساتھ تعلق ہے اور اس معاملہ میں نہ کوئی تیرا شریک ہے نہ ہمسر تو وحیدی و بے نظیر و قدیم مُنتزه ز ہر قسیم و motanazzeh ze har qaseemo saheem too waheedi wa be-nazeero qadeem تو اکیلا بے شل اور ازلی ہے ہر سا تبھی اور شریک سے پاک کس نظیر تو نیست در دو جهان بر دو عالم توئی خدائے لیگان bar do 'aalam too'i khodaa'ey yagaan kas nazeere too neest dar do jahaan دونوں جہان میں تیرا کوئی نظیر نہیں۔دونوں عالم میں تو اکیلا ہی خدا ہے زور تو غالب است بر همه چیز ہمہ چیزے بہ جنب تو ناچیز hame cheezey be jambe too naacheez zoore too ghaalib ast bar hame cheez ہر شے پر تیری طاقت غالب ہے اور ہر چیز تیرے مقابل پر پیچ ہے ترست ایمن کند ز ترس و خطر ہر کہ عارف ترست ترساں تر har ke 'aarif tarast tarsaaN tar tarsat aiman konad ze tarso khatar تیرا خوف ہر ڈر اور خطرہ سے محفوظ کر دیتا ہے جو تیری معرفت زیادہ رکھتا ہے وہی تجھ سے زیادہ ڈرتا ہے خلق جوید پناه و سایه کس واں پناہ ہمہ تو ہستی و بس waaN panaahe hame too hasti wa bas khalq jooyad panaaho saaye'ee kas مخلوق کسی کی پناہ اور ساسی ڈھونڈتی ہے مگر سب کی پناہ صرف تیری ذات ہے 18