درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 19
بند بر پائے ہر وجود نہاد خود ز ہر قید و بند هست آزاد baNd bar paa'ey har wojood nehaad khod ze har qaido baNd hast aazaad ہر وجود کے لئے اس نے کچھ پابندیاں لگا دی ہیں مگر خود ہر قید اور پابندی سے آزاد ہے آدمی بنده هست و نفسش بند در دو صد حرص و آز و سربکمند aadami baNdeh hast-o nafsash baNd ہمچنیں dar do sad hirso aaz-o sar bakamaNd آدمی غلام ہے اور اُس کا نفس مقید ہے صدہا خواہشوں اور لالچوں میں پھنسا ہوا ہے بنده آفتاب و قمر بند در سیرگاه خویش و مقر baNd dar sairgaahe kheesho maqar hamchoneeN baNdeh aaftaab-o qamar اسی طرح سورج اور چاند بھی حکم کے پابند ہیں وہ اپنے اپنے راستوں کے مکلف اور اسیر ہیں ماه را نیست طاقت این کار کہ بتابد بروز چون احرار ke betaabad berooz chooN ahraar maah raa neest taaqate eeN kaar چاند کو اس امر کی قدرت حاصل نہیں کہ دو دن کو آزادانہ چمک سکے نیز خورشید را نه یارائے کہ نهد بر سریر شب پائے ke nehad bar sareere shab paa'ey neez khorsheed raa na yaaraa'ey اسی طرح سورج کو بھی یہ قوت نہیں کہ وہ رات کے تخت پر قدم رکھ سکے آب ہم بنده هست زین که مدام بند در سردی است نے خود کام baNd dar sardiast ne khod kaam aab ham baNdeh hast zeeNke modaam پانی بھی پابند ہے کیونکہ وہ ہمیشہ برودت کا پابند ہے اپنی مرضی کا مالک نہیں 16