درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 334
ما گنہ گاریم نالاں نیز ہم او غیورے ہست رحماں نیز ہم oo ghayoorey hast RehmaaN neez ham maa goneh gaareem naalaaN neez ham ہم گنہ گار بھی ہیں اور معافی کے لئے ) روتے بھی ہیں (اسی طرح) وہ غیرت مند بھی ہے اور رحم کرنے والا بھی زهر و تریاق است در ما مستتر آن کشد این می دهد جان دگر aan koshad een mey dehad jaane degar zahro teryaaq ast dar maa mostatar ہم میں زہر اور تریاق دونوں مخفی ہیں، وہ قتل کرتا ہے اور یہ دوسری زندگی بخشتا ہے زهر را دیدی نه دیدی چاره اش آنکه بوده از ازل کفاره اش zahr raa deedi na deedi chaareash aaNke boode az azal kaf-faare-ash تو نے زہر کو تو دیکھ لیا مگر اس کا علاج نہ دیکھا جو ہمیشہ سے اس کا کفارہ ہے چوں دو چشمت داده انداے بے خبر پس چرا پوشی یکے وقت نظر pas cheraa pooshi yekey waqte nazar chooN do chashmat daade aNd ay bekhabar اے بے خبر جب تجھے دو آنکھیں دی گئی ہیں تو دیکھتے وقت تو ایک کو کیوں ڈھانک لیتا ہے یک نظر بین سوئے این دنیائے دُوں چون بگردی از پئے آن سرنگوں yek nazar been soo'ey een donyaa'ey dooN choon begardi az pa'i aan sarnegooN ذرا اس ذلیل دنیا پر نظر ڈال کہ کس طرح تو اس کے پیچھے سر گرداں پھر رہا ہے آنچه داری از متاع و منزلت بے مشقت ہا نگشته حاصلت be moshaq-qat haa nagashte haaselat aaNche daari az mataa'o manzelat جو کچھ بھی سامان اور عزت تیرے پاس ہے وہ تجھے بغیر محنت کے حاصل نہیں ہوئی 328