درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 170
چون ز قعر زمیں بروں آرم خود چنیں طاقتے نمے دارم khod choneeN taaqatey namey daaram chooN ze qa're zameeN berooN aaram? اُسے میں زمین کی گہرائیوں میں سے کیونکر باہر نکالوں میں تو ایسی طاقت نہیں رکھتا قطع عُذرِ تو کرده داور پاک نور عرش آمد است بر سر خاک noore 'arsh aamadast bar sare khaak qat'e 'ozre too kardeh daaware paak خدائے قدوس نے تیرا عذر رفع کر دیا عرش کا نور زمین پر آ گیا ہے گر ترا رحم آں یگاں بکشد دولتت سُوئے او عنان بکشد daulatat soo'ey oo 'inaaN bekashad gar toraa rehme aaN yagaaN bekashad اگر اُس خدائے واحد کارحم تجھے کھینچ لے تو تیری خوش نصیبی اس نور کی طرف تجھے لے جائے الله الله چه ریخت از انوار هست رشح دگر در آن گفتار hast rash-he degar dar aaN goftaar Allah Allah che reekht az anwaar اللہ اللہ ! کیسے کیسے انوار اس نے بکھیرے ہیں اس کلام میں تو اور ہی طرح کا فیضان ہے جهل گردد ز دیدنش یکسو رو دہد صد کشائشے زاں رو roo dehad sad koshaa'eshey zaaN roo jahl gardad ze deedanash yeksoo اس کے دیکھنے سے جہالت دور ہو جاتی ہے اور اس کی زیارت سے سینکڑوں مشکلیں حل ہو جاتی ہیں نور بار آورد تلاوت او عالمی زیر بار منت او 'aalame zeer baar-e min-nate oo noor baar aawarad telaawate oo اس کی تلاوت نور کا پھل لاتی ہے ایک جہان اس کے احسانوں کے نیچے دبا ہوا ہے 167