درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 119
(14) نور فرقاں اے سر خود کشیده از فرقان پا نهاده ay sare khod kasheedeh az forqaaN نی طغیاں paa nehaadeh be loj-je'ee toghyaaN اے وہ جس نے قرآن کی طرف سے منہ پھیر لیا ہے اور سرکشی کے گڑھے میں پاؤں رکھا ہے بانگ کم گن به پیش نُورِ ہدا تو به گن از فسوس و بازیها baaNg kam kon be peeshe noore hodaa taube kon az fasooso baazi-haa نور ہدایت کے سامنے اتنی شیخی نہ مارے اور تمسخر اور کھیل سے تو بہ کر ایں چہ چشمے ست کور و سخت کبود کافتا بے درو چو ذره نمود eeN che chashmeest kooro sakht kabood ka-aaftaabey daroo choo zar-re nomood یہ آنکھ کیسی اندھی اور منحوس ہے جس میں آفتاب ذرہ کے برابر نظر آتا ہے تا نگیری کناره زین ره و خو ہست دور از کنار کشتی تو taa na geeri kenaareh zeeN rah wa khoo hast door az kenaare kishti'ee too جب تک تو اس طریقہ اور عادت کو نہیں چھوڑ تا جب تک تیری کشتی کنارے سے دور رہے گی با خدایت عناد و کیس تا چند خنده و بازیت بدین تا چند baa khodaayat 'inaado keeN taa chaNd khaNdeh-o baaziyat bedeeN taa chaNd کب تک تو اپنے خدا سے دشمنی اور کینہ رکھے گا اور دین سے تیری ہنسی ٹھٹھا کب تک جاری رہے گا 116