Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 305 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 305

iø  ø p ]ô Öø o ] Ö $  ô m» à ø ì ø  ø q ö ç » ] Ú ô à »  ô mø ^  ô â ô Ü » : Hast thou not considered the case of those. . . . . . (2:244). When  ø ]ø m» k ö is made transitive by means of ]ô ÖF o it denotes consideration that leads to becoming admonished. In like manner also ]ô  ø ]ø m» jö Ü » and ]ø  ø ]ø m» jø Ô ø and ]ø  ø ]ø m» jø Ó ö Ü » which may be literally rendered "hast thou and have you, etc. , considered" are expressions used to arouse attention, meaning "tell thou me" or tell me" or "what thinkest thou or what ye think", as in the words, Î ö Ø » ]ø  ø ð ø m» jö Ü » ]ô á » ]ø iø ^ Ò ö Ü » Â ø  ø ] eö ä ü : Say, tell me if His punishment comes upon you (10:51). ]ø  ø ð ø m» jø Ô ø â F  ø ] ] Ö $  ô p » Ò ø  $ Ú » k ø Â ø × ø o $ : Hast Thou considered, meaning tell me. . . . . . (17:63). ]ø  ø ]ø m» jø Ó ö Ü » ]ô á » ]ø iø ^ Ò ö Ü » : Tell me or what think ye if come upon you. (6:41).  ø ] ñø n» jö ä ü (inf. noun é º] Ú ö  ø ð ø and  ô ñø « ð º ) : I faced so that I saw him or it; I acted hypocritically or with simulation towards him; I pretended to him that I was otherwise than I really was.  ø ] ð F p : He acted ostentatiously; he acted that men might see it. á ø æ » ]ø Ö $  ô m» à ø â ö Ü » mö  ø ] ? ð ö : Those who act hypocritically or ostentatiously or that peoplemight see it (107:7). á ø ] Ö ß $ ^  ø æ » mö  ø ] ? ð ö : To be seen of men (4:143).  ô ñø ^ ð º : Hypocrisy; ostentation; to be seen of men. Ê ø Ã ø Ø ø  F Öô Ô ø  ô ñø ^ ð ÷ æ $  ö Û » Ã ø è ÷ : He did that in order to make others to see it and hear of it. eø _ ø  ÷ ] æ $  ô ñø ^ ð ø ] Ö ß $ ^  ô : Boastfully and to be seen of men (8:48). » ] ö æ iø  ø ] ð : They saw one another. ( mø ^ iø  ø ] ? ð ø dual). Ê ø × ø Û $ ^ iø  ø ] ? ð ø ] Ö» r ø Û » Ã ø ^ á ô : When the two groups or armies saw each other or approached and faced each other so that each was able to see the other. ]ø  ø m» jö ä ö ] Ö  $ o » ð ø : I made him see the thing i. e. I showed him the thing. ]ø  ô Þø ^ Ú ø ßø ^  ô Ó ø ßø ^ : Show Thou us our religious rites and ceremonies of the Pilgrimage or the places where those ceremonies and rites are to be performed (2:129). Ú ø ^ ]ö  ô m» Ó ö Ü » ]ô Ö ^ $ Ú ø ^ ]ø  F p : I do not point out to you but that which I see myself (40:30). Öô nö  ô mø ä ü Ò ø n» Ì ø mö ç ø ]  ô p » : That he might show him how to hide (5:32). ]ø  ø p : He made such a one to know a thing or person to be. Syn. ]ø Â » × ø Ü ø. Öô jø v » Ó ö Ü ø eø n» à ø ] Ö ß $ ^  ô eô Û ø ^ ]ø  ø ] Õ ø ] Ö × # ä ö : That thou mayest judge between men by that which Allah has taught thee (4:106). ]ø  ô Þô o » eô  ø ]» mô Ô ø : Advise or counsel thou me with thy opinion.  ø ]ø p (inf. noun from  ø ]ø p ) : Sight of the eye like  ö ¨ » mø ^ ; sight of the mind i. e. mental perception, judgment; intelligence; or forecast; belief; skill in affairs; opinion. â ö Ü » ]ø  ø ]  ô Öö ßø ^ 305  ]ÿ p  ]ÿ p