Dictionary of The Holy Quran — Page 210
it who or which surrounds; destructive. æ ø ] Ö × # ä ö Ú ö v ô n» ¼ º eô ^ Ö» Ó ø ^ Ê ô ô m» à ø : And Allah encompasses the disbelievers (2:20). Â ø ø ] h ø mø ç » Ý õ Ú % v ô n» ¼ õ : The punishment of a day which shall beset on every side so that there shall be no place of escape from it; punishment of a destructive day (11:85). æ ø ]ô á $ q ø ã ø ß $ Ü ø Öø Û ö v ô n» _ ø è º eô ^ Ö» Ó ø ^ Ê ô ô m» à ø : Surely, Hell shall encompass the disbelievers (9:49). u ø ^ Ñ ø [aor. mø v ô n» Ð ö and mø v ö ç » Ñ ö inf. noun u ø n» Ï ÷ ^ and u ö nö ç » Î ÷ ^ and u ø n» Ï ø ^ Þ÷ ^ ] u ø ^ Ñ ø ] Ö» fø n» k ø : He swept the house. u ø ^ Ñ ø ] Ö $ o » ð ø : He rubbed and smoothed the thing. u ø ^ Ñ ø eô ä´ : It surrounded, encompassed or beset him or it; it clave to him and became his due and befell him. u ø ^ Ñ ø eô ã ô Ü ö ] Ö» Ã ø ø ] h ö æ ø ] Ö» fø ¡ ð ö : The punishment or trial befell them or beset them. æ ø Ö ^ mø v ô n» Ð ö ] Ö» Û ø Ó » ö ] Ö $ o ôù ð ö ]ô Ö ^ $ eô ^ø â » × ô ä´ : The evil plot encompasses or befalls none but the author thereof (35:44). æ ø u ø ^ Ñ ø eô ã ô Ü » Ú ø ^ Ò ø ^ Þö ç » ] eô ä´ mø » jø ã » ô ð ö æ » á ø : And that at which they used to mock shall cleave to or befall or encompass them (6:11). u ø ^ Ù ø [aor. mø v ö ç » Ù ö inf. noun u ø ç » Ù º ] u ø ^ Ù ø ] Ö $ o » ð ö : The thing became altered or changed from one state or condition to another; it shifted from its way, manner or direction. u ø ^ Ù ø Ú ô à ø ] Ö» Ã ø ã » ô : He withdrew or receded from the agreements; u ø ^ Ù ø ] Ö» v ø ç » Ù ö : The year passed or it became complete; u ø ^ Ù ø Â ø × ø n» ä ô ] Ö» v ø ç » Ù ö : He became a year old; u ø ^ Öø k ô ] » ö Þ» %F o : The female did not conceive; did not become pregnant. u ø ^ Öø k ô ] Ö ß $ í » × ø è ö : The date-palm bore one year and did not bear another year; u ø ^ Ù ø ] Ö ß $ ã » ö eø n» ßø ßø ^ : The streamlet intervened between us preventing conjunction. æ ø u ø ^ Ù ø eø n» ßø ã ö Û ø ^ ] Ö» Û ø ç » t ö : And the wave intervened or came in between them (11:44). mø v ö ç » Ù ö eø n» à ø ] Ö» Û ø » ð ô æ ø Î ø ×» fô ä´ : Allah comes in between a man and his heart (8:25). u ø ç ô Öø k » Â ø n» ßö ä ü : His eye squinted. u ø ^ Ù ø (plural is ]ø u » ç ø ] Ù º and u ø ^ Ö ^ l º ) : Condition; state. u ø ^ Ö ^ l ö ] Ö $ â » ô and ]ø u » ç ø ] Öö ä ü : The changes and vicissitudes of time. u ø ç » Ù º : A year ( u ø ç » Öø n» à ô is dual); a year even if it has not passed; strength, power, might or force; around; environs; ]ø Ö $ ô p » eø ^ ø Ò » ßø ^ u ø ç » Öø ä ü : The environs of which We have blessed (17:2). Ê ø × ø Û $ ^ ]ø ø ^ ð ø l » Ú ø ^ u ø ç » Öø ä ü : And when it lighted up all around him (2:18). Ú ø jø ^ Â ÷ ^ ]ô Öø o ] Ö» v ø ç » Ù ô : Provision for a year (2:241). u ø ç » Öø n» à ô Ò ø ^ Ú ô × ø n» à ô : Two full years, (2:234) Ö ^ u ø ç » Ù ø æ ø Ö ^ Î ö ç $ é ø ]ô Ö ^ $ eô ^ Ö × # ä ô : There is no strength nor 210 u ^ Ñ u ^ Ù