Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 591 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 591

is both from  ø ¡ and  ø × o. The root  ø ¡ mø à » × ö ç » is used both in good and bad sense ]ô á $ Ê ô  »  ø ç » á ø  ø ¡ Ê ô o ] » ø  »  ô : Verily, Pharoah behaved arrogantly in the land (28:5). But  ø ×F o mø à » × ø o is used in good sense and  ø × ô o ' is from this root.  ô ×» nø è º (plural of  ø × ô o ' ). Ê ö ¡ á º Ú ô à »  ô ×» nø è ô ] Ö ß $ ^  ô : Such a one is among the high or exalted people. ]ø  » ×F o : More and most high. ]ø » ö Ê ö Ð ô ] » ø  » ×F o : Uppermost horizon (53:8).  ø eôù Ô ø ] » ø  » ×F o : Thy Lord, the Most High (87:2).  ø ^ Öô n» à ø (plural of  ø ^ Öô o » ). ]ø Ý » Ò ö ß» k ø Ú ô à ø ] Ö» à ø ^ Öô n» à ø : Art thou of the exalted ones or proud or haughty (38:76). ]ø  » × ø ç » á ø (plural). ]ø Þ» jö Ü ö ] » ø  » × ø ç » á ø : You have the upper hand (3:140).  ö ×» nø ^ (feminine of ]ø  » ×F o ).  ö × ÷ o (plural of  ö ×» n÷ ^ ) (20:5).  ø ^ Öô nø è º (feminine of  ø ^ Öô o » ). q ø ß $ è õ  ø ^ Öô nø è õ : Lofty Garden (88 : 11).  ô × ôù n ô ù n» à ø and  ô × ôù n % ç » á ø (said to be plural of  ô × ôù o ' ) are plurals having no singular or the singular and feminine is not known, persons of high and dignified position possessing wealth and riches who get down or put up at high places in the towns; name for highest place in the Heaven;  ô m» ç ø ] á º (register or place of reckoning) of the guardian angels to which are brought the reports of the deeds of the righteous (83:20).  ö × ö ç ' : Height, elevation; dignity, nobility; exaltation, pride, dominance. Ö ^ mö  ô m»  ö æ » á ø  ö × ö ç & ] : Who do not seek self-exaltation (28:84). ]ø Ö» Û ö jø à ø ^ Ù ô (as a name of God): He Who is great or supremely great or the High or Most High; Who has ascendancy over everything and is supremely exalted (13: 10).  ø × ø o is a particle and a noun. As a particle it has several uses. (1) It denotes ]ø » ô  » jô à » ¡ ð ö i. e. superiority.  ø × ø o ] Ö ß $ ^  ô â ö  ÷ p : Guidance at the fire (20:11). Öø ã ö Ü »  ø × ø o $  ø Þ» g º : They have a charge against me (26:15). It also denotes concomitance like Ú ø Ä ø. ]F iø o ] Ö» Û ø ^ Ù ø  ø ×F o u ö fôù ä´ : He gives his money for love of Him, or notwithstanding its property's love (2:178). It also denotes transition like  ø à » : It is also used to assign a cause like Ù ô.  ø ×F o Ú ø ^ â ø  ø ] Ò ö Ü » i. e. Öô ã ø  ø ] mø jô ä´ ]ô m $ ^ Ò ö Ü » i. e. on account of His guiding you (2:186). Ö ^ ]ø  » ò ø × ö Ó ö Ü »  ø × ø n» ä ô ]ø q »  ÷ ] : I do not ask of you any reward on account of it (6:91). It is also used in the sense of Ê ô o ».  ø ×F o u ô n» à ô Æ ø Ë » × ø è õ : In or during the time of carelessness (28:16). It also denotes the sense of against.  ø ×F o Ú ö ×» Ô ô  ö × ø n» Û ø ^ á ø : Against the rule of Salomon (2:103). It is also used in the sense of Ú ô à » or  ø à ». ]ø  ø ] ] Ò » jø ^ Öö ç » ]  ø × ø o ] Ö ß $ ^  ô : When they take 591  ¡ Â × o