Dictionary of The Holy Quran — Page 837
ولی ولی وِلْدَانٌ : There will wait upon them youths or sons )56:18( أَلَمْ نُرَبِّكَ فِيْنَا وَلِيْدًا : Did we not bring thee up as a child? )26:19( مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ : From men, women and children )4:76(. مَوْلُوْدٌ )syn. with وَلَيْدٌ( : A new-born مَوْلُودٌ لَّهُ : Father to whom the child belongs )2:23( وَالِدٌ : Father وَالِدُوْنَ )plural( وَالِدٍ وَّمَا وَلَدَ : The father and what he begot )904( الان : Father and mother; parents. مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُوْنَ : What the parents and near relatives leave )4:8( وَالِدَةٌ : Mother وَالِدَاتٌ : Plural. بَرًّا بِوَالِدَتِي : Dutiful to my mother )19:33( وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ : Mothers should give suck )2:234( مَوْلِدٌ : Place of birth میلاد : Time of birth. وَلُوْدٌ : Profile that breeds plentifully. وَلى aor. يَلِي inf. noun وَلِيَ فُلانٌ وَلْيًا : He became near to such a one. قَاتِلُوا الَّذِيْنَ يَلُوْنَكُمْ مِّنَ الْكُفَّارِ : Fight such of the disbelievers who are near you )9:123( وَلِىَ )aor. يَلِيْ inf. noun وِلايَةً and وَلِىَ . وَلايَةً الشَّيْءَ : He managed and looked after the thing. وَلِىَ الرَّجُلَ : He helped the man. وَلِىَ الْبَلَدَ : He ruled and got authority over and became the master of the town وَلِيَ الرَّجُلَ أَوْ وَلِيَّ الرَّجُلُ : He loved the man. وَلِيٌّ : Friend; one who loves; helper; protector; guardian of one's affairs مَالَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللَّهِ مِنْ وَلِيِّ : There is no protector for you beside Allah )2:108( فَلْيُمْدِلْ وَلِيُّهُ : Then let someone who can watch his interests dictate )2:283( هُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِيْنَ : He loves the righteous or is their friend )7:197( ولاية Protection; mastery; the town over which mastery is held. مَالُكُمْ مِّنْ وَلَا يَتِهِمْ مِّنْ شَيْءٍ : You are not at all responsible for their protection )8:73( هُنَالِكَ الْوَلايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ : In such a case protection comes only from Allah, the True )18:45( تَوَلَّى and وَلَّى الشَّيْءَ and وَلَّى عَنِ الشَّيْءِ : He turned away and became remote from the thing; he turned back to the thing. وَلَّى هَارِبًا : He ran away turning his back وَلّى مُدْبِرًا : He turned his back retreating )28:32( مَا وَلَهُمْ عَنْ قِبْلَتِهُمْ : What made them turn away from their Qibla )2:143( وَلاهُ : He made him ruler or master or guardian; he made it change direction or he made it turn towards a thing or away from it as the case may be. وَلاَهُ أَمْرًا : He set him over the thing, appointed him superintendent over the thing. فَلَنُوَلِّيَنَّكَ : Then We will make thee turn towards or We will 837