Dictionary of The Holy Quran — Page 830
receptacle; he preserved it in the memory, retained in the memory. æ ø Â ø o ] Ö» v ø ô m» & ø : He accepted, thought over and retained the tradition; he learned it by heart. æ ø ] Â ô nø è º (act. part. ). iø Ã ô nø ã ø ^ ]ö ö á º æ $ ] Â ô nø è º : Retaining ears might retain it (69:13). ]ø æ » Â ø o ] Ö» Ó ø ¡ Ý ø : He learned by heart the talk and preserved it in his memory. ]ø æ » Â ø o ] Ö $ ] ø : He kept the provision in the receptacle. q ø Û ø Ä ø Ê ø ^ø æ » Â F o : He gathered and held or preserved (it). æ ø ] Ö × # ä ö ]ø Â » × ø Ü ö eô Û ø ^ mö ç » Â ö ç » á ø : And Allah knows best what they keep secret (in their heart) (84:24). æ ô Â ø ^ ð º : Receptacle; ]ø æ » Â ô nø è º (plural). Ê ø fø ø ]ø eô ^ø æ » Â ô nø jô ã ô Ü » Î ø f» Ø ø æ ô Â ø ^ ð ô ]ø ì ô n» ä ô : Then he began the search with their sacks before the sack of his brother (12:77). æ ø Ê ø ø [aor. mø Ë ô ö inf. noun æ ø Ê» ø ] and æ ö Ê ö ç » ÷ ] ]. æ ø Ê ø ø ]ô Öø o ] Ö % ×» _ ø ^ á ô : He came to the king as an ambassador, envoy, messenger, to convey gifts and ask aid. ]ô Öø o ] Ö $ u » Û F à ô æ ø Ê» ÷ ] : Before the Gracious God as guests (19:86). æ ø Ê» º is the plural of æ ø ] Ê ô º which means an ambassador or envoy or messenger to convey gifts and to ask aid. æ ø Ê ø ø [aor. mø Ë ô ö inf. noun æ ö Ê ö ç » º ] : It (a thing) was or became complete, full, perfect, whole, entire. æ ø Ê $ ø ]ø æ » ]ø æ » Ê ø ø ] Ö» Û ø ^ Ù ø : He made the money abundant, ample for him and made it complete. Ú ø ç » Ê ö ç » º : Complete, perfect. (It is pass. part. from ]ø æ » Ê ø ø ). q ø ø ] ð ÷ Ú $ ç » Ê ö ç » ÷ ] : Ample or full recompense (17:64). æ ø Ê ø ø [aor. mø Ë ô ö inf. noun æ ø Ê» ÷ ^ ] : He ran, hastened, went quickly. Ò ø ^ø Þ $ ã ö Ü » ]ô ÖF o Þö ö g õ m % ç » Ê ô ö ç » á ø : As if they were racing to a target (70:44). æ ø Ê ô Ð ø [aor. mø Ë ô Ð ö inf. noun æ ø Ê» Ï ÷ ^ ]. æ ø Ê ô Ð ø ]ø Ú » ö å ü : His affair or case was right, agreeable with what he wished or desired. æ ø Ê $ Ï ø ä ö ] Ö × # ä ö Öô ×» í ø n» ô : God inspired him to do a good action. æ ø Ê $ Ï ø ä ö ] Ö × # ä ö : God made him to follow right course. æ ø Ê $ Ð ø eø n» à ø ] Ö» Ï ø ç » Ý ô : He effected or brought about harmony, reconciliation between the people, made peace between them. mö ç ø Ê ôù Ð ô ] Ö × # ä ö eø n» ßø ã ö Û ø ^ : Allah will effect reconciliation between them (4:36). iø ç » Ê ô n» Ð º : Reconciliation, agreement, to make fit; accommodation; adaptation; adjustment. ]ô u » ø ^ Þ÷ ^ æ $ iø ç » Ê ô n» Ï ÷ ^ : The doing of good and reconciliation (4:63). æ ø Ú ø ^ iø ç » Ê ô n» Ï ô o » ]ô Ö ^ $ eô ^ Ö × # ä ô : I have no power but through Allah (11:89). æ ø Ê ø o [aor. mø Ë ô o » inf. noun æ ø Ê ø ^ ð ÷ ]. æ ø ÊF o ]ø æ » ]ø æ » ÊF o eô ^ Ö» Ã ø ã » ô : He fulfilled the 830 æ Ê æ Ê o