Dictionary of The Holy Quran — Page 784
drove his sheep. Þø à ø Ø ø [aor. mø ß» à ø Ø ö inf. noun Þø à » ¡ ÷ ]. Þø à ø Ø ø or ]ø Þ» à ø Ø ø ] Ö $ ] e $ è ø : He shoed the animal. Þø à ø Ø ø [aor. mø ß» à ø Ø ö inf. noun Þø à » ¡ ÷ ] : He put on shoes. Ê ø ^ ì » × ø Ä » Þø à » × ø n» Ô ø : Put off your shoes (20:13), Þø à » Ø º meaning shoes. Þø à ø Ü ø [aor. mø ß» à ö Ü ö and mø ß» à ø Ü ö and Þø à ô Ü ø aor. mø ß» à ø Ü ö inf. noun Þø à » Û ø è º ]. Þø à ø Ü ø ]ø æ » Þø à ô Ü ø  ø n» ö ä ü : His life became happy and pleasant and full of ease, comfort and affluence. Þø à ô Û ø Ô ø ] Ö × # ä ö  ø n» ß÷ ^ : May God cool thy eye. Þô à » Ü ø : Well! well done! go on! courage! how excellent! Þô à » Ü ø ]ø q » ö ] Ö» à ø ^ Ú ô × ô n» à ø : How excellent is the reward of good workers (3:137). Ê ø × ø ßô à » Ü ø ] Ö» Û ö r ô n» fö ç » á ø : How excellent answerer (of prayer) are We (37:76). Þô à ô Û $ ^ is syn. with Þô à » Ü ø. Ê ø ßô à ô Û $ ^ â ô o ø : It is well and good (2:272). Þø à $ Û ø ä ü and Þø ^  ø Û ø ä ü : He made him to enjoy or lead a pleasant and plentiful life or a life of ease and plenty; he bestowed favours upon him; he nourished him well. Ê ø ^ø Ò » ø Ú ø ä ü æ ø Þø à $ Û ø ä ü : He (God) honours him and bestows favours upon him (89:16). Þô à » Ü ø ] Ö $ q ö Ø ö ø m» º : Excellent is the man Zaid. ]ø Þ» à ø Ü ø  ø ×F o  ø f» ô å´ : He bestowed favours upon his servants. ]ø Þ» à ø Ü ø ] Ö × # ä ö eô Ô ø  ø n» ß÷ ^ : May God cool thy eye. ô ø ] ½ ø ] Ö $ ô m» à ø ]ø Þ» à ø Û » k ø  ø × ø n» ã ô Ü » : The path of those on whom Thou hast bestowed Thy blessings (1:7). Þô à » Û ø è º æ ø Þø à » Û ø ^ ð ö : Favour; benefit; benefaction; boom; blessing; bounty; grace of God; wealth. ]ô á » iø à ö % æ » ] Þô à » Û ø k ø ] Ö × # ä ô : If you seek to enumerate the favours of God. Þô à » Û ø è º and Þø à » Û ø ^ ð ö and Þö à » Û F o and Þö à » Ü º are syn. meaning enjoyment; prosperity; welfare; contr. of eø ^ , ø ^ ð ö. æ ø Öø ò ô à » ]ø ø λ ßø ^ å ö Þø à » Û ø ^ ð ø : And if We let him taste prosperity (11:11). Þø à » Û ø è º : Plentifulness and pleasantness or ease; easy and plenty; enjoyable life; ease, comfort, delicacy, affluence. Þø à » Û ø è ö ] Ö $ fø ^ h ô : Freshness, loveliness or grace of youth. æ ø Þø à » Û ø è õ Ò ø ^ Þö ç » ] Ê ô n» ã ø ^ Ê ø ^ Ò ô ã ô n» à ø : Comforts and luxuries wherein they took delight (44:28). Þø à ô n» Ü º : Enjoyment; bliss; pleasure; delight; plenty; ease. ]ô á $ ] » ø e» ø ] ø Öø Ë ô o » Þø à ô n» Ü õ : The virtuous will be in bless (82:14). Ê ô o » q ø ß $ ^ l ô ] Ö ß $ à ô n» Ü ô : In the Gardens of Bliss (10:10). ]ø Þ» à ö Ü º and Þô à ø Ü º are the plurals of Þô à » Û ø è º. ]ø » fø È ø  ø × ø n» Ó ö Ü » Þô à ø Û ø ä ü : He (God) has perfected His favours upon you (31:21). ]ö æ Öô o ] Ö ß $ à » Û ø è ô : Possessors of ease and plenty (73:12). ø q ö Ø º Þø à ô n» Ü º Þø ô n» º : A man of pleasant life or condition. ø ^ Ò ô ÷ ] ô ø Þ» à ö Û ô ä´ : Grateful for His favours (16:122). Þø à ø Ü » : 784 Þ Ã Ø Þ Ã Ü