Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 760 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 760

(12:64). Ú ø ^ Þô Ä º : One who refuses, denies. Ú ø ß $ ^ Å º and Ú ø ßö ç » Å º : These two are the intensive form of Ú ø ^ Þô Ä º which also means protector or, defender. ]ø Þ $ ã ö Ü » Ú $ ^ Þô Ã ø jö ã ö Ü » u ö  ö ç » Þö ã ö Ü » : Their fortresses would defend them (59:3). Ú ø ß $ ^ Å õ Öôù ×» í ø n»  ô : Hinderer of good (50:26). ]ô  ø ] Ú ø  $ ä ö ] Ö» í ø n»  ö Ú ø ßö ç » Â ÷ ^ : When good befalls him, he is niggardly i. e. refuses to give (70: 22) Ú ø Û » ßö ç » Å º : Passive voice and Ú ø Û » ßö ç » Â ø è º is feminine of Ú ø Û » ßö ç » Å º. Ö ^ Ú ø Ï » _ ö ç » Â ø è õ æ $ Ö ^ Ú ø Û » ßö ç » Â ø è õ : Neither failing, nor forbidden (56 : 34). Ú ø à $ [aor. mø Û ö à % inf. noun Ú ø ß & ^ and Ú ô ß $ è º ] and ]ô Ú » jø à $ [inf. noun ]ô Ú » jô ßø ^ Þ÷ ^ ] Ú ø à $ ]ø æ » ]ô Ú » jø à $ Â ø × ø n» ä ô : He did to him a favour. Öø Ï ø  » Ú ø à $ ] Ö × # ä ö Â ø × ø o ] Ö» Û ö ç , Ú ô ßô n» à ø : Allah has conferred a favour on the believers (3:165); Allah was gracious, benevolent to believers. æ ø Öø Ï ø  » Ú ø ßø ß $ ^ Â ø ×F o Ú ö ç »  F o : Indeed We did a favour to Moses (37:115) Ú ø à $ Â ø × ø n» ä ô : He mentioned again and again and counted the favour he did to him; He deemed it a great favour. ]ô Ú » jø à $ Â ø × ø n» ä ô eô ä´ : He did a favour to him with it. Ö ^ iø Û ö ß % ç » ] Â ø × ø o $ ]ô  » ¡ Ú ø Ó ö Ü » : Do not deem your embracing Islam a favour to me (49: 18). æ ø Ö ^ iø Û » ßö à » iø  » jø Ó » %ô  ö : Bestow not favours seeking to get more in return (74:7). Ú ø à ' : Favour; beneficence; good bounty; taunt; reproach; gift; weakness. Ú ø à $ ] Ö  $ q ö Ø ø : He weakened the man. Ú ø à $ ] Ö ß $ ^ Î ø è ø : He jaded or tired out the she-camel. Ö ^ iö f» _ ô × ö ç ]  ø  ø ÎF þ ³ jô Ó ö Ü » eô ^ Ö» Û ø à ôù : Do not render vain your alms by taunt (2:265). ]ø Þ»  ø Ö» ßø ^ Â ø × ø n» Ó ö Ü ö ] Ö» Û ø à $ : We sent upon you manna. Ú ø ßö ç » á º : Time; destiny; fate; death. Þø jø  ø e $  ö eô ä´  ø m» g ø ] Ö» Û ø ßö ç » á ô : We wait for him calamities, misfortunes, vicissitudes of time (52:31). Ú ø Û » ßö ç » á º : Weak; cut-off; strong. Öø ã ö Ü » ]ø q »  º Æ ø n»  ö Ú ø Û » ßö ç » á õ : For them is unending reward (95:7). Ú ø ßø ^ é ö An idol of the Arabs in the days of Ignorance which was kept in the Ka'aba (53:21). Ú ø ßø ^ [aor. mø Û » ßô o » inf. noun Ú ø ß» n÷ ^ ]. Ú ö ß» nø è ÷ : A thing wished for. ]ö Ú » ßô n $ è ÷ (plural ]ø Ú ø ^ Þô o % ) : An object of wish or desire; intention; a lie; reading of the book. iô ×» Ô ø ]ø Ú ø ^ Þô n % ã ö Ü » : These are their desires (2:112). iø Û ø ß $ o ] Ö  $ o » ð ø : He desired the thing; he intended it. iø Û ø ß $ o ] Ö» Ó ô jø ^ h ø : He read the book. iø Û ø ß $ o ] Ö  $ q ö Ø ö : The man told a lie. iø Û ø ß $ o ] Ö» v ø  ô m» & ø : He forged or fabricated the story. ]ø Ú ø ^ Þô o % : Desires; lies; intentions. Ö ^ mø Ã » × ø Û ö ç » á ø ] Ö» Ó ô jø ^ h ø ]ô Ö ^ $ ]ø Ú ø ^ Þô o $ : They know not the Book but their own desires; 760 Ú à ù Ú ß ^