Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 675 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 675

Î ø fö x ø [aor. mø Ï » fö x ö inf. noun Î ø fø ^ u ø è º ] : He or it was or became bad, evil, abominable, foul, unseemly, ugly, hideous (contr. of u ø  ö à ø ). Î ø fø x ø (aor mø Ï » fø x ö ). Î ø fø v ø ä ö ] Ö × # ä ö ]ø æ » Î ø f $ v ø ä ö ] Ö × # ä ö : God removed him or may God remove him from good, prosperity, success etc; God drove him away or may God drive him away like a dog or pig; may God make or cause the removal from good, or prosperity, from him or betide him. Î ø f $ x ø ] Ö» fø n»  ø è ø : He broke the egg. Î ø f $ x ø  ø × ø n» ä ô Ê ô à » × ø ä ü : He explained to him the badness or foulness of his deed or declared his deed to be bad. Î ø fô n» x º : Bad, evil, abominable. Ú ø Ï » fö ç » | º ( Ú ø Ï » fö ç » u ô n» à ø plural): Removed from or deprived of good, prosperity, success; driven from good like a dog; rendered foul, bad, abominable (28:43). Î ø fø  [aor. mø Ï » fô  ö inf. noun Î ø f»  º and Ú ø Ï » fø  º ]. Î ø fø  ø ] Ö» Û ø n ô ù k ø : He buried the corpse. ]ø λ fø  ø å ü : He made him to be buried; he made for him a grave in order to bury him; he assigned to him a grave; he ordered that he should be buried; ]ø Ú ø ^ iø ä ü Ê ø ^ø λ fø  ø å ü : He (God) causes him to die and assigns a grave to him (80:22); he permitted that he should be buried. ]ø λ fø  ø ] Ö» Ï ø ç » Ý ø : He gave the people their deed so that thy might bury him or he ordered him to dig a grave. Î ø f»  º : A grave, tomb, sepulchre or place of burial, of a human being. ( Î ö fö ç »  plural). Ö ^ iø Ï ö Ü »  ø ×F o Î ø f»  ô å´ : Nor stand by his grave (9:84). ]ô  ø ] ] Ö» Ï ö fö ç »  ö eö à » %ô  ø l » : When the graves are laid open (82:5). Ú ø Ï » föô  ø é º or Ú ø Ï » fô  ø é º : A cemetery, a graveyard or burial place ( Ú ø Ï ø ^ eô  ö plural). u ø j # o  ö  » iö Ü ö ] Ö» Û ø Ï ø ^ eô  ø : Till you reach the graves (102:3) ( Ú ø Ï » föô  ø é º and Ú ø Ï » fø  ø é º and Ú ô Ï » fø  ø é º and Ú ø Ï » fø  º ). Î ø fø  ø [aor. mø Ï » fô  ö inf. noun Î ø f»  º ] and ]ô λ jø fø  ø. Î ø fø  ø Ú ô ß» ä ö Þø ^  ÷ ] æ ø ] λ jø f»  ø : He took fire from him or took fire from the main mass thereof. Î ø fø  ø Þø ^  ÷ ] : He lighted the fire. Î ø fø  ø Ú ô ß» ä ö Þø ^  ÷ ] : He sought fire from him. Î ø fø  ø  ô ×» Û ÷ ^ Ú ô ß» ä ö : He acquried knowldge from him. Î ø fø  ø ä ö ] Ö ß $ ^  ø : He brought fire to him. ]ô λ jø fø  ø Ú ô ß» ä ö ] Ö ß $ ^  ø ]ø æ ô ] Ö Ã ô ×» Ü ø : He acquired, learned or sought knowledge from him or took or sought fire from him. (Syn. Î ø fø  ø ). ]ô λ jø fø  ø ] Ö» v ö Û # o Ú ô à » Æ ø n»  ô å´ : He caught fever from another. Þø Ï » jø fô  » Ú ô à » » Þ % ç »  ô Ò ö Ü » : We may take light from your light (57:14). Î ø fø  º : Fire or a live coal, a firebrand (  ö à » × ø è º Ú ôù à » Þ $ ^  õ ) taken from the main mass 675 Î f x Î f 