Dictionary of The Holy Quran — Page 615
and plunder the enemy in his country. Æ ø ø ] : He warred or fought. Æ ø ø ] ]ô Öø n» ä ô : He went to him. Æ ø » æ ø é º (as also Æ ø ø ] é º ) : A single expedition. ( Æ ø ø æ ø ] l º plural). ]ø Ö» Ç ø ^ ô p » : A warrior ( Æ ø ø ] é º and Æ ö & p are plurals). ]ø æ » Ò ø ^ Þö ç » ] Æ ö & p : Or go to war or were warriors (3:157). Æ ø ø Ð ø [aor. mø Ç » ô Ð ö inf. noun Æ ø ø Ð º and Æ ø » Ð º and Æ ö ö ç » Ñ º and Æ ø ø Ï ø ^ á º ]. Æ ø ø Ð ø ] Ö × $ n» Ø ö [as also ]ø Æ » ø Ð ø ] : The night became dark or intensely dark. Æ ø ø Ð ø ] Ö» Ï ø Û ø ö : The moon lost its height and became black and dark. Æ ø ø Ï ø k » Â ø n» ßö ä ü (inf. noun Æ ö ö ç » Ñ º and Æ ø ø Ï ø ^ á º and Æ ø » Ð º ): His eye became dark or shed tears. Æ ø ø Ï ø k ô ] Ö» Ã ø n» à ö : The eye overflowed with water. Æ ø ø Ï ø k ô ] Ö $ Û ø ^ ð ö (inf. noun Æ ø » Ð º and Æ ø ø Ï ø ^ á º ) : The sky rained or let fall a little rain. Æ ø ø Ð º : The beginning of the darkness of night, or the darkness of the night, or the darkness of the beginning of the night, or when ø Ë ø Ð º (redness in the horizon after sunset) disappears. Æ ø ø Ð ô ] Ö × $ n» Ø ô : Darkness of the night (17:79). Æ ø $ ^ Ñ º (and Æ ø ø ^ Ñ º ): Ichor; the washings of wounds; intensely cold that burns by reason of its coldness; cold and stinking. u ø Û ô n» Ü º æ $ Æ ø $ ^ Ñ º : Boiling fluid and intensely cold and stinking drink (38:58) ]ø Ö» Ç ø ^ ô Ð ö (act. part): The night when its darkness becomes intense, or the beginning of the night, or when ø Ë ø Ð º disappears; the night is so called because it is colder than the day. ]ø Ö» Ç ø ^ ô Ð ö signifies also 'the cold', the moon; the accident in the night; Æ ø ^ ô Ð º also signifies 'flowing'; Ú ô à » ø ôù Æ ø ^ ô Ð õ ]ô ø ] æ ø Î ø g ø : From the evil of the night when its darkness spreads and becomes intense; when the moon is eclipsed; when the day enters upon the night. Æ ø ^ ô Ð º also means, a dark-coloured serpent (113:4). Æ ø ø Ø ø [aor. mø Ç » ô Ø ö inf. noun Æ ø » Ø º and Æ ö » Ø º ] Æ ø ø Ø ø ] Ö $ o » ð ø : He washed the thing and removed its dirt, filth etc. by making water to pass over it. Æ ø ø Ø ø ] Ö × # ä ö ì ø _ ô n» òø jø Ô ø : May God cleanse thee from thy sin. Æ ø ø × ø ä ü : He beat him and caused him pain. Æ ø ø Ø ø ] Ö» Û ø » ]ø é ø : He compressed the woman. Ê ø ^ Æ » ô × ö ç » ] æ ö q ö ç » â ø Ó ö Ü » : So wash your faces. ]ô Æ » jø ø Ø ø : He washed himself or his whole person. ]ô Æ » jø ø Ø ø Öô ×» r ö Û ö Ã ø è ô : He washed himself for Friday Prayer. ]ô Æ » jø ø Ø ø eô ^ Ö _ ôù n» g ô : He sprinkled himself with perfume. u ø j # o iø Ç » jø ô × ö ç » ] : Unless you have bathed (4:44). Æ ø $ Ø ø ] Ö $ o » ð ø : He washed the thing fully and 615 Æ Ð Æ Ø