Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 603 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 603

عال عاش or camel) went away hither and thither. عَارَتِ الْقَصِيْدَةُ : The ode became current. عَارَهُ : He found fault with him or he accused him of vice or fault or imputed to him vice. عَارٌ : A disgrace a shame; a vice or fault; anything that occasions blame or reproach. عِيْرٌ : A caravan; a caravan of asses or any beasts upon which provision of corn is brought, whether camels or asses or mules. أَيَّتُهَا الْعِيْرُ : O ye men of the carvan )12:71(. 28 عَاشَ aor. يَعِيشُ inf. noun عَيْشُ and مَعَاشُ and مَعِيشُ and مَعِيشَةٌ and عِيْشَةٌ and عَيْشَوْشَةَ [ : He lived; he passed life in a particular state or manner; he became possessed of life. عَاشَ فُلانٌ عِيشَةً رَّاضِيَةً : Such a one lived a pleasant life. مَعَاشُ : That whereby one lives, subsistence or livelihood; means or the place of subsistence and the time wherein one seeks sustenance. النَّهَارَ مَعَاشًا : The day is the time for seeking sustenance or livelihood )78:12( الْأَرْضُ مَعَاشُ الْخَلْقِ : The earth is the place for earning subsistence. مَعَايِشُ )plural(. جَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ : We provided for you therein the means of subsistence )7:11( مَعِيشَةٌ )plural( مَعَايِشُ ( : That whereby one lives or means of subsistence, life; the state wherein one lives. مَعِيشَةً ضَنْكًا : Strait life )20:125( قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ : We have distributed among them their livelihood or means of livelihood (43:33). و و عَالَ ]aor يَعِيلُ inf. noun عَالَهُ الشَّيْءُ عَيْلٌ : The thing was or became wanted by him and was unattainable to him. عَالَ فِي مَشْيِهِ : He was proud and haughty in his gait. عَالَ فِي الْأَرْضِ : He journeyed in the land, seeking sustenance عَالَ الرَّجُلُ : The family of the man became numerous عَالَ يَعِيلُ )inf. noun عَيْلَةٌ and عَيْلٌ and عَالَ يَعُوْلُ : He was or became poor and in want. اَلا تَعُوْلُوْا : That you may not become poor and in want )4:4( عَيْلَةٌ : Want poverty. وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً : And if you fear poverty )9:28( طَالَ عَيْلَتِي إِيَّاكَ : My feeding or nourishing thee has continued long. عَائِ : Poor needy, in want and being syn. with مُعِيْلٌ also means of large family or having a numerous family or household. وَجَدَكَ عَائِلاً : He (God) found thee poor or having a large family )939( أَعْلَ الرَّجُلُ : The man had a large family. 603 28