Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 444 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 444

And as for the poets - the erring ones follow them (26:225).  ø Ã ô n»  º and  ø Ã ø  º ( ]ø  » Ã ø ^  º plural): Hair (but not  ö ç » Í º nor æ ø eø  º ). æ ø Ú ô à » ]ø  » ç ø ] Ê ô ã ø ^ æ ø ]ø æ » eø ^  ô â ø ^ æ ø ]ø  » Ã ø ^  ô â ø ^ : And of their wool and their furs and their hair (16:81). ]ø Ö  ôù Ã »  F p : Sirius. æ ø ]ø Þ $ þ ³ ä ü â ö ç ø  ø h % ] Ö  ôù Ã »  F p : And He is Lord of Sirius (53:50)  ø Ã ø Ø ø [aor. mø  » Ã ø Ø ö inf. noun  ø Ã » Ø º ]  ø Ã ø Ø ø ] Ö ß $ ^  ø ]ø æ » ]ø  » Ã ø Ø ø ] Ö ß $ ^  ø : He kindled the fire.  ø Ã ø Ø ø Ê ô o ] » ø Ú »  ô : He went far into the affair. ]ô  » jø Ã ø × ø k ô ] Ö ß $ ^  ö : The fire became kindled or blazed or flamed. ]ô  » jø Ã ø Ø ø Æ ø  ø f÷ ^ : He became inflamed with anger. ]ô  » jø Ã ø Ø ø ] Ö  $ ]»  ö  ø n» f÷ ^ or ]ô  » jø Ã ø Ø ø ] Ö  $ n» g ö Ê ô o ] Ö  $ ]»  ô : Whiteness of the hair became glistening in the head (19:5).  ø Ç ø Ì ø [aor. mø  » Ç ø Ì ö inf. noun  ø Ç » Ì º ]  ø Ç ø Ë ø ä ü : He or it struck or smote or rent or reached the  ô Ç ø ^ Í º i. e. pericardium, of his heart.  ø Ç ô Ë ø ä ü : He loved him.  ø Ç ø Ë ø ä ö ] Ö» Û ø ^ Ù ö : The love of the property reached the pericardium of his heart i. e. he loved it intensely.  ö Ç ô Ì ø eô ^ Ö  $ o » ð ô : He was or became vehemently desirous of the thing. Î ø  »  ø Ç ø Ë ø ã ø ^ u ö f & ^ : His love has entered beneath the pericardium of her heart or rent it i. e. she loved him vehemently (12:31).  ø Ç ø Ø ø [aor. mø  » Ç ø Ø ö inf. noun  ø Ç » Ø º and  ö Ç » Ø º ]  ø Ç ø × ø ä ü eô Ó ø  ø ] [ æ ø ]ø  » Ç ø × ø ä ü ] : He or it busied him, occupied him with such a thing.  ø Ç ø × ø ä ü Â ø ß» ä ö : He or it kept him busy, occupied or employed so as to divert him from it.  ö Ç ô Ø ø Â ø ß» ä ö eô Ó ø  ø ] : He was kept busy with such a thing.  ø Ç ø × ø j» ßø ^ ]ø Ú » ç ø ] Öö ßø ^ : Our property kept us occupied (48:12).  ö Ç » Ø º and  ø Ç » Ø º and  ö Ç ö Ø º : Business, employment, occupation. Ê ô o »  ö Ç ö Ø õ Ê ø ^ Ò ô ã ö ç » á ø : They will be happy in their occupation (36:56).  ø Ë ø Ä ø [aor. mø  » Ë ø Ä ö inf. noun  ø Ë » Ä º ] : He joined a single thing with another so as to make it one of a pair, or he adjoined it to, or coupled it with, that which was a single thing. Ò ø ^ á ø æ ø i»  ÷ ] Ê ø  ø Ë ø Ã » jö ä ü : It was a single thing and I joined to it another and made it one of a pair or couple.  ø Ë ø Ä ø also signifies, he prayed; he supplicated. ]ø Ö  $ Ë ø Ä ö : Signifies the adjoining of a thing to its like. Thus the word has the significance of likeness. mø  » Ë ø Ä ö : He joins himself to another and aids him, becoming to him one of a pair or a  ø Ë ô n» Ä º i. e. intercessor.  ø Ë ø Ä ø Ê ö ¡ Þ÷ ^ ]ø æ » Ê ô o » Ê ö ¡ á õ ]ô Öø o ] » ø Ú ô n»  ô : He interceded for such a one with the prince; he requested or prayed the prince to help 444  Ã Ø  Ë Ä