Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 439 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 439

sunrise. ]ø Ö» Û ø  »  ô Î ø ^ á ô : The place of sunrise of summer and that of winter; the place of sunrise and the place of sunset or the east and the west.  ø h % ] Ö» Û ø  »  ô Î ø n» à ø æ ø  ø h % ] Ö» Û ø Ç »  ô eø n» à ô : Lord of the two easts and Lord of the two wests (55:18). eø n» ßô o » æ ø eø n» ßø þ ³ Ô ø eö à »  ø ] Ö» Û ø  »  ô Î ø n» à ô : Would that between me and thee were the distance of the East and the West (43:39). ( Ú ø  ø ^  ô Ñ ö plural of Ú ø  »  ô Ñ º ) Ú ø  ø ^  ô Ñ ø ] » ø  »  ô æ ø Ú ø Ç ø ^  ô eø ã ø ^ : Eastern lands and western lands (7:138). Ê ø ¡ ]ö λ  ô Ü ö eô  ø h ôù ] Ö» Û ø  ø ^  ô Ñ ô : But nay, I swear by the Lord of the easts (70:41).  ø  ô Õ ø [aor. mø  »  ø Õ ö inf. noun  ô  » Ò ø è º ]  ø  ô Ò ø ä ü Ú ô ß» ä ö : He shared, participated or partook with him in it; he was or became a co-partner to him in it; he entered with him into it. ]ø  »  ø Ò » jö ä ü Ê ô o ] » ø Ú »  ô : I made him a co-partner in the affair. ]ø  »  ø Õ ø eô ^ Ö × # ä ô : He attributed or associated co-partner to God; he set up equals with God; he believed in duality or plurality of gods; he disbelieved (syn. Ò ø Ë ø  ø ). Î ø ^ Ù ø ] Ö $  ô m» à ø ]ø  »  ø Ò ö ç » ] : Those who set up equals with God say (16:36). Ö ^ mø Ç » Ë ô  ö ]ø á » m %  »  ø Õ ø eô ä´ : He (God) does not forgive if a partner is associated with Him (4:49).  ø ^  ø Õ ø and ]ø  »  ø Õ ø are syn. æ ø ]ø  »  ô Ò » ä ö Ê ô o » ]ø Ú »  ô p » : And Thou make him share my task or co-partner or co-sharer in my task (20:33). æ ø  ø ^  ô Ò » ã ö Ü » Ê ô o ] » ø Ú » ç ø ] Ù ô : And be their partner or co-partner in wealth (17:65).  ø ^  ø Ò ø ä ü : Co-partnership occurred between them.  ô  » Õ º : A sharing, participation, co-partnership; setting up or associating false gods with the One God; belief in plurality of gods; disbelief; hypocrisy.  ô  » Õ º : A share. ]ø  » jø Ð ø  ô  » Ò ÷ ^ Ê ô o »  ø f»  õ : He emancipated a share belonging to him in a slave. ]ô á $ ] Ö  ôù  » Õ ø Öø ¿ ö ×» Ü º  ø ¿ ô n» Ü º : Surely, associating partners (with God) is a grievous wrong (31:14). mø Ó » Ë ö  ö æ » á ø eô  ô  » Ò ô Ó ö Ü » : They will deny your having associated them (with God) (35:15).  ø  ô m» Ô º (plural  ö  ø Ò ø « ð ö ) : A sharer, partner; a co-partner or equal with another; an associate or a colleague of another. ø  ø  ô m» Ô ø Öø ä ü : He (God) has no partner (16:164). æ ø q ø à ø × ö ç » ] Öô × # ä ô  ö  ø Ò ø « ð ø : And they set up equals or partners with God (6:101).  ö  ø Ò ø « ñô o » : My co-partners (which you set up) (41:48). Ú ö  »  ô Õ º (act. part. from ]ø  »  ø Õ ø ) : One who associates false gods with God, or equals or co-partners with Him; an idolater; disbeliever; a hypocrite.  ø f»  º Ú ö ç , Ú ô à º ì ø n»  º Ú ôù à » Ú %  »  ô Õ õ : A believing slave is better than an idolater (2:222). Ú ö  »  ô Ò ö ç » á ø and 439   Ñ   Õ