Dictionary of The Holy Quran — Page 277
or surpassed him. ø â » º : (1). Time, from the beginning of the world to its end; as also u ô n» à º : This is the primary signification of this world; (2). time; a time, or a space or period of time, whether long or short. â ø Ø » ]ø iF o  ø × ø o ] » ô Þ» ø ^ á ô u ô n» à º Ú ôù à ø ] Ö $ â » ô : There has certainly come upon man a period of time (76:2); (3). a long, unlimited time; or an extended indivisible time or time without end; it differs from ø Ú ø ^ á º (time) in having no end. Ö ^ ]F iô n» ä ô ] Ö $ â » ø : I will not come to him ever; (4). an age ( ]ø » â ö º and ö â ö ç » º plural). Ú ø F o  ø × ø n» ä ô ø â » º : A long time or an age passed over him. ø ^ Ý ø ] Ö $ â » ø : He fasted ever or always; (5). ]ø Ö $ â » ö was applied by the Arabs to Fortune or Fate. The Holy Prophet is reported to have said, Ö ^ iø ö f % ç ] ] Ö $ â » ø Ê ø ^ô á $ ] Ö × # ä ø â ö ç ø ] Ö $ â » ö : Do not revile time or fortune, for God himself is ]ø Ö $ â » ö ; (6). ø â » º also signifies an evil event or accident; a misfortune; a calamity. Ú ø ^ mö ã » × ô Ó ö ßø ^ ]ô Ö ^ $ ] Ö $ â » ö : And nothing but Time (or fate or calamity etc. ) destroys us (45:25); (7). a purpose; an intention; a desire; the end that one has in view; Ú ø ^ ø â » ô p » eô Ó ø ø ] : My intention is not this or desire or intention; (8). a custom or habit that lasts throughout life. Ú ø ^ ø â » ô p » eô Ó ø ø ] : My habit is not so. ø â ø Ð ø [aor. mø » â ø Ð ö inf. noun ø â » Ð º ] : ø â ø Ð ø ] Ö» Ó ø ^» ø ]ø æ » ]ø » â ø Ð ø : He filled the cup. ø â ø Ð ø ] Ö» Û ø ^ ð ö : He poured the water violently. ø â ø Ð ø ] Ö $ o » ð ø : He broke the thing and cut it. ø â ø Ï ø ä ü : He beat him. Ò ø ^» º ô â ø ^ Ñ º : A cup full to the brim; a cup so full as to overflow; Ú ø ^ ð º ô â ø ^ Ñ º : Abundant water. ô â ø ^ Ñ º also means, pure. Ò ø ^» ÷ ^ ô â ø ^ Î ÷ ^ : Full or pure cup or cups (78:35). ø â ø Ü ø or ø â ô Ü ø [aor. mø » â ø Ü ö inf. noun ø â » Ü º ] : ø â ø Û ø ä ü or ø â ô Û ø ä ö ] » ø Ú » ö : The event came upon him suddenly, took him unawares. ø â ô Û ø k ô ] Ö ß $ ^ ö ] Ö» Ï ô » ø : The fire blackened the cookin-pot. ]ô » â ø Ü $ : He (the horse) became black. ]ô » â ø ^ Ý $ ] Ö $ » Å ö : The seed-produce became of a dark green colour by reason of abundance of moisture or irrigation. u ø ô m» Ï ø è º ø â » Û ø « ð ö ]ø æ » u ø ô m» Ï ø è º Ú ö » â ø « Ú $ è º : A walled garden green inclining to black. q ø ß $ jø ^ á ô Ú ö » â ø « Ú $ jø ^ á ô : Two Gardens dark green with foliage or black by reason of intense greenness arising from abundant moisture; and everything green ( ]ø ì » ø ö ), the Arabs call black. ]ø » ç ø ö : Black (55:65). ø â ø à ø [aor. mø » â ö à ö and mø » â ø à ö inf. noun ø â » à º ] ø â ø à ø ] Ö $ ]» ø : He oiled the hair. ø â ø à ø 277 Þ ^ â