Dictionary of The Holy Quran — Page 445
or show favour to such a person on the ground that he was attached to him as a relation or friend or follower; he requested the prince to forgive his sins and crimes. ø Ë ø Ä ø eø n» à ø ] Ö þ ³ ß $ þ ³ ^ ô : He interceded between the people. ]ø Ö $ Ë ø ^  ø è ö therefore means, interceding or praying for a person to the effect that he may be shown favour or that his sins may be passed over on the ground that he is connected with the intercessor or is like or similar to him, it being also implied that the petitioner is a person of higher position than the one for whom he intercedes and pleads and is also connected with him with whom he intercedes. æ ø ø iø ß» Ë ø à ö ã ø ^ ø Ë ø ^  ø è º : And intercession will not benefit it (2:124). Ú ø à » ø ] ] Ö $ ô p » mø » Ë ø Ä ö  ô ß» ø å ü : Who is he that shall pray or supplicate in His presence or that will intercede with Him (2:256)? ]ø Ö $ Ë » Ä ö signifies the adjoining of a thing to its like; making a single thing a pair. ø Ë » Ä º : Contr. of æ ø i» º ; an even number; a number that may be divided into two equal parts; one of a pair. æ ø ] Ö $ Ë » Ä ô æ ø ] Ö» ç ø i» ô : By the even and the odd (89:4). ø Ë ô n» Ä º (plural is ö Ë ø à ø ^ ð ö ) : An intercessor, as also ø ^ Ê ô Ä º (plural ø ^ Ê ô à ö ç » á ø and ø ^ Ê ô à ô n» à ø ). Ê ø Û ø ^ Öø ßø ^ Ú ô à » ø ^ Ê ô à ô n» à ø : So there is no intercessor for us (26:101). æ ø Ö ^ ø Ë ô n» Ä õ m % _ ø ^ Å ö : Nor any intercessor who will be heard (40:19). Ê ø ã ø Ø » Ö $ ßø ^ Ú ô à » ö Ë ø à ø ^ ð ø : Have we then any intercessors (7:54)? ø Ë ø Ä ø also signifies he or it was or became tall or high. ]ô » Ë ø Ä » iö ø Ë $ Ä » : Intercede thou, thine intercession shall be accepted. ø Ë ô Ð ø and ø Ë ø Ð ø [aor. mø » Ë ø Ð ö inf. noun ø Ë ø Ð º ] ø Ë ô Ð ø  ø × ø n» ä ô : He was solicitously affectionate towards him. ø Ë ô Ð ø  ø × ø o ] Ö $ o » ð ô : He was niggardly of the thing. ø Ë ô n» Ð º (act. part. ) is syn. with Ú ö » Ë ô Ð º and means fearing or fearful or affectionate, kind or compassionate. ø Ë ô Ð ø Ú ô à ø ] » ø Ú » ô : He was fearful of the affair. ]ø » Ë ø Ð ø Ú ô ß» ä ö ]ø æ »  ø × ø n» ä ô : He feared or was cautious of him or it or was kind or affectionate towards him and solicitous about him. ]ø » ô » Ë ø ^ Ñ ö (inf. noun) according to Imam Raghib signifies, being affected with care or solicitude mixed with fear. When it is transitive by means of Ú ô à » , the meaning of fear is most apparent in it; but when transitive by means of  ø ×F o , the meaning of care or solicitude is most apparent in it, or it signifies being affected with fear, sometimes mixed with 445 Ë Ä Ë Ð