Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 336 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 336

He raised his parents on the throne (12:101) Ö ^ iø  » Ê ø à ö ç » ] ]ø  » ç ø ] iø Ó ö Ü » Ê ø ç » Ñ ø  ø ç » l ô ] Ö ß $ fô o ôù : Do not raise your voices above the voice of the Prophet (49:3). æ ø  ø Ê ø Ä ø eø à »  ø Ó ö Ü » Ê ø ç » Ñ ø eø à »  õ : He (God) has exalted some of you over the others (6:166). The Holy Prophet is reported to have said: ]ô á $ ] Ö × # ä ø mø  » Ê ø Ä ö eô ã F  ø ] ] Ö» Ï ö  » ]F á ô ]ø λ ç ø ] Ú ÷ ^ æ ø mö í »  ô Ä ö ]ø λ ç ø ] Ú ÷ ^ : Allah will raise, by means of this Qur'an some peoples, and humble or abase others (Majah). æ ø ] Ö» à ø Û ø Ø ö ] Ö  $ ^ Öô x ö mø  » Ê ø à ö ä ü : And the righteous work of man exalts him. Ê ô o » eö nö ç » l õ ]ø  ô á ø ] Ö × # ä ö ]ø á » iö  » Ê ø Ä ø : In houses about which God has ordained that they be exalted (24:37). eø Ø »  $ Ê ø à ø ä ö ] Ö × # ä ö ]ô Öø n» ä ô : But Allah exalted him to Himself (4:159).  ø ] Ê ô þ ³ Ä º : Active participle from  ø Ê ø Ä ø. æ ø  ø ] Ê ô à ö Ô ø ]ô Öø o $ : And will exalt thee to Myself (3:56).  ø ] Ê ô à ø è º (feminine of  ø ] Ê ô Ä º ). ì ø ^ Ê ô  ø è º  $ ] Ê ô à ø è º : Some it will bring low, others it will exalt (56:4).  ø Ê ô n» Ä º : High, elevated, exalted, lofty or eminent in rank, condition or state; noble, honourable, applied to a man. E ]ø Ö» v ø  ô n» g ö D â ö ç ø  ø Ê ô n» Ä ö ] Ö» v ø  ø g ô : He is high in respect of honour.  ø Ê ô n» Ä ö ] Ö  $ ^» á ô : High in respect of rank or station.  ø Ê ô n» Ä ö ] Ö  $ ç » l ô : High or loud in voice.  ø Ê ô n» Ä ö ] Ö  $  ø q ø ^ l ô : (God is) of most exalted attributes (40:16). Ú ø  » Ê ö ç » Å º : Passive participle. Ú ø  » Ê ö ç »  ø è º (feminine passive participle). æ ø ] Ö  $ Ï » Ì ô ] Ö» Û ø  » Ê ö ç » Å ô : And by the elevated roof (52 : 6) æ ø Ê ö  ö  õ Ú $  » Ê ö ç »  ø è õ : And noble spouses (56:35)  ø Ê ø à » jö ä ü ]ô Öø o ] Ö  % ×» _ ø ^ á ô : I presented him to the King.  ø Ê ø à » k ö ] Ö  $ q ö Ø ø : I traced up the man's lineage to his greatest ancestor.  ø Ê ø Ä ø ] Ö» v ø  ô m» & ø ]ô Öø o ] Ö ß $ fô o ôù : He traced up or ascribed the tradition to the Holy Prophet, mentioning all the narrators in ascending order.  ø Ê ø à ø k ô ] Ö ß $ ^ Î ø è ö Öø fø ßø ã ø ^ : The she-camel withheld her milk.  ø Ê ø à ö ç ] ] Ö» v ø  » h ø : They relinquished war.  ø Ê ø Ð ø [aor. mø  » Ê ö Ð ö inf. noun  ô Ê» Ð º and Ú ô  » Ê ø Ð º and Ú ø  » Ê ø Ð º ] : He was or became gentle, soft, tender, courteous or civil; or he behaved gently, softly etc.  ø Ê ø Ð ø eô ä´ ]ø æ »  ø × ø n» ä ô : He behaved gently or courteously with him.  ø Ê ô Ð ø (aor. mø  » Ê ø Ð ö ) and  ø Ê ö Ð ø also means, he was courteous, gentle or civil.  ø Ê ø Ð ø Ê ö ¡ Þ÷ ^ : He struck the elbow of such a one.  ø Ê ø Ï ø ä ü : He helped him.  ø ] Ê ø Ï ø ä ü Ê ô o ] Ö  $ n»  ô : He became his companion in the walk.  ø Ê ô n» Ð º : Companion or companions especially in journey; Companion or companions (used both as singular and plural); gentle, courteous, gracious or civil. u ø  ö à ø ]ö æ ÖF òô Ô ø  ø Ê ô n» Ï ÷ ^ : They are 336  Ê Ä  Ê Ð